Lucas 3
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARA
1 ಅನನ್ತರಂ ತಿಬಿರಿಯಕೈಸರಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಸ್ಯ ಪಞ್ಚದಶೇ ವತ್ಸರೇ ಸತಿ ಯದಾ ಪನ್ತೀಯಪೀಲಾತೋ ಯಿಹೂದಾದೇಶಾಧಿಪತಿ ರ್ಹೇರೋದ್ ತು ಗಾಲೀಲ್ಪ್ರದೇಶಸ್ಯ ರಾಜಾ ಫಿಲಿಪನಾಮಾ ತಸ್ಯ ಭ್ರಾತಾ ತು ಯಿತೂರಿಯಾಯಾಸ್ತ್ರಾಖೋನೀತಿಯಾಪ್ರದೇಶಸ್ಯ ಚ ರಾಜಾಸೀತ್ ಲುಷಾನೀಯನಾಮಾ ಅವಿಲೀನೀದೇಶಸ್ಯ ರಾಜಾಸೀತ್
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 ಹಾನನ್ ಕಿಯಫಾಶ್ಚೇಮೌ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಾಕಾವಾಸ್ತಾಂ ತದಾನೀಂ ಸಿಖರಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರಾಯ ಯೋಹನೇ ಮಧ್ಯೇಪ್ರಾನ್ತರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯೇ ಪ್ರಕಾಶಿತೇ ಸತಿ
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ಸ ಯರ್ದ್ದನ ಉಭಯತಟಪ್ರದೇಶಾನ್ ಸಮೇತ್ಯ ಪಾಪಮೋಚನಾರ್ಥಂ ಮನಃಪರಾವರ್ತ್ತನಸ್ಯ ಚಿಹ್ನರೂಪಂ ಯನ್ಮಜ್ಜನಂ ತದೀಯಾಃ ಕಥಾಃ ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಮಾರೇಭೇ|
3 Ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 ಯಿಶಯಿಯಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತೃಗ್ರನ್ಥೇ ಯಾದೃಶೀ ಲಿಪಿರಾಸ್ತೇ ಯಥಾ, ಪರಮೇಶಸ್ಯ ಪನ್ಥಾನಂ ಪರಿಷ್ಕುರುತ ಸರ್ವ್ವತಃ| ತಸ್ಯ ರಾಜಪಥಞ್ಚೈವ ಸಮಾನಂ ಕುರುತಾಧುನಾ|
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ಸಮುಚ್ಛ್ರಾಯಾಃ ಸಕಲಾ ನಿಮ್ನಭೂಮಯಃ| ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ನತಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಪರ್ವ್ವತಾಶ್ಚೋಪಪರ್ವ್ವತಾಃ| ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ಚ ಯಾ ವಕ್ರಾಸ್ತಾಃ ಸರ್ವ್ವಾಃ ಸರಲಾ ಭುವಃ| ಕಾರಿಷ್ಯನ್ತೇ ಸಮಾನಾಸ್ತಾ ಯಾ ಉಚ್ಚನೀಚಭೂಮಯಃ|
5 Todo vale será aterrado, e nivelados todos os montes e outeiros; os caminhos tortuosos serão retificados, e os escabrosos, aplanados;
6 ಈಶ್ವರೇಣ ಕೃತಂ ತ್ರಾಣಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ ಸರ್ವ್ವಮಾನವಾಃ| ಇತ್ಯೇತತ್ ಪ್ರಾನ್ತರೇ ವಾಕ್ಯಂ ವದತಃ ಕಸ್ಯಚಿದ್ ರವಃ||
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 ಯೇ ಯೇ ಲೋಕಾ ಮಜ್ಜನಾರ್ಥಂ ಬಹಿರಾಯಯುಸ್ತಾನ್ ಸೋವದತ್ ರೇ ರೇ ಸರ್ಪವಂಶಾ ಆಗಾಮಿನಃ ಕೋಪಾತ್ ಪಲಾಯಿತುಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಕಶ್ಚೇತಯಾಮಾಸ?
7 Dizia ele, pois, às multidões que saíam para serem batizadas: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 ತಸ್ಮಾದ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಿತಾ ಕಥಾಮೀದೃಶೀಂ ಮನೋಭಿ ರ್ನ ಕಥಯಿತ್ವಾ ಯೂಯಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಯೋಗ್ಯಂ ಫಲಂ ಫಲತ; ಯುಷ್ಮಾನಹಂ ಯಥಾರ್ಥಂ ವದಾಮಿ ಪಾಷಾಣೇಭ್ಯ ಏತೇಭ್ಯ ಈಶ್ವರ ಇಬ್ರಾಹೀಮಃ ಸನ್ತಾನೋತ್ಪಾದನೇ ಸಮರ್ಥಃ|
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
9 ಅಪರಞ್ಚ ತರುಮೂಲೇಽಧುನಾಪಿ ಪರಶುಃ ಸಂಲಗ್ನೋಸ್ತಿ ಯಸ್ತರುರುತ್ತಮಂ ಫಲಂ ನ ಫಲತಿ ಸ ಛಿದ್ಯತೇಽಗ್ನೌ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯತೇ ಚ|
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 ತದಾನೀಂ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಪಪ್ರಚ್ಛುಸ್ತರ್ಹಿ ಕಿಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಮಸ್ಮಾಭಿಃ?
10 Então, as multidões o interrogavam, dizendo: Que havemos, pois, de fazer?
11 ತತಃ ಸೋವಾದೀತ್ ಯಸ್ಯ ದ್ವೇ ವಸನೇ ವಿದ್ಯೇತೇ ಸ ವಸ್ತ್ರಹೀನಾಯೈಕಂ ವಿತರತು ಕಿಂಞ್ಚ ಯಸ್ಯ ಖಾದ್ಯದ್ರವ್ಯಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸೋಪಿ ತಥೈವ ಕರೋತು|
11 Respondeu-lhes: Quem tiver duas túnicas, reparta com quem não tem; e quem tiver comida, faça o mesmo.
12 ತತಃ ಪರಂ ಕರಸಞ್ಚಾಯಿನೋ ಮಜ್ಜನಾರ್ಥಮ್ ಆಗತ್ಯ ಪಪ್ರಚ್ಛುಃ ಹೇ ಗುರೋ ಕಿಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಮಸ್ಮಾಭಿಃ?
12 Foram também publicanos para serem batizados e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos de fazer?
13 ತತಃ ಸೋಕಥಯತ್ ನಿರೂಪಿತಾದಧಿಕಂ ನ ಗೃಹ್ಲಿತ|
13 Respondeu-lhes: Não cobreis mais do que o estipulado.
14 ಅನನ್ತರಂ ಸೇನಾಗಣ ಏತ್ಯ ಪಪ್ರಚ್ಛ ಕಿಮಸ್ಮಾಭಿ ರ್ವಾ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಮ್? ತತಃ ಸೋಭಿದಧೇ ಕಸ್ಯ ಕಾಮಪಿ ಹಾನಿಂ ಮಾ ಕಾರ್ಷ್ಟ ತಥಾ ಮೃಷಾಪವಾದಂ ಮಾ ಕುರುತ ನಿಜವೇತನೇನ ಚ ಸನ್ತುಷ್ಯ ತಿಷ್ಠತ|
14 Também soldados lhe perguntaram: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém maltrateis, não deis denúncia falsa e contentai-vos com o vosso soldo.
15 ಅಪರಞ್ಚ ಲೋಕಾ ಅಪೇಕ್ಷಯಾ ಸ್ಥಿತ್ವಾ ಸರ್ವ್ವೇಪೀತಿ ಮನೋಭಿ ರ್ವಿತರ್ಕಯಾಞ್ಚಕ್ರುಃ, ಯೋಹನಯಮ್ ಅಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತಾ ನ ವೇತಿ?
15 Estando o povo na expectativa, e discorrendo todos no seu íntimo a respeito de João, se não seria ele, porventura, o próprio Cristo,
16 ತದಾ ಯೋಹನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ವ್ಯಾಜಹಾರ, ಜಲೇಽಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಮಜ್ಜಯಾಮಿ ಸತ್ಯಂ ಕಿನ್ತು ಯಸ್ಯ ಪಾದುಕಾಬನ್ಧನಂ ಮೋಚಯಿತುಮಪಿ ನ ಯೋಗ್ಯೋಸ್ಮಿ ತಾದೃಶ ಏಕೋ ಮತ್ತೋ ಗುರುತರಃ ಪುಮಾನ್ ಏತಿ, ಸ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಹ್ನಿರೂಪೇ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮನಿ ಮಜ್ಜಯಿಷ್ಯತಿ|
16 disse João a todos: Eu, na verdade, vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar-lhe as correias das sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ಅಪರಞ್ಚ ತಸ್ಯ ಹಸ್ತೇ ಶೂರ್ಪ ಆಸ್ತೇ ಸ ಸ್ವಶಸ್ಯಾನಿ ಶುದ್ಧರೂಪಂ ಪ್ರಸ್ಫೋಟ್ಯ ಗೋಧೂಮಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಭಾಣ್ಡಾಗಾರೇ ಸಂಗ್ರಹೀಷ್ಯತಿ ಕಿನ್ತು ಬೂಷಾಣಿ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯನಿರ್ವ್ವಾಣವಹ್ನಿನಾ ದಾಹಯಿಷ್ಯತಿ|
17 A sua pá, ele a tem na mão, para limpar completamente a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha em fogo inextinguível.
18 ಯೋಹನ್ ಉಪದೇಶೇನೇತ್ಥಂ ನಾನಾಕಥಾ ಲೋಕಾನಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಪ್ರಚಾರಯಾಮಾಸ|
18 Assim, pois, com muitas outras exortações anunciava o evangelho ao povo;
19 ಅಪರಞ್ಚ ಹೇರೋದ್ ರಾಜಾ ಫಿಲಿಪ್ನಾಮ್ನಃ ಸಹೋದರಸ್ಯ ಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ಹೇರೋದಿಯಾಮಧಿ ತಥಾನ್ಯಾನಿ ಯಾನಿ ಯಾನಿ ಕುಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕೃತವಾನ್ ತದಧಿ ಚ
19 mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 ಯೋಹನಾ ತಿರಸ್ಕೃತೋ ಭೂತ್ವಾ ಕಾರಾಗಾರೇ ತಸ್ಯ ಬನ್ಧನಾದ್ ಅಪರಮಪಿ ಕುಕರ್ಮ್ಮ ಚಕಾರ|
20 acrescentou ainda sobre todas a de lançar João no cárcere.
21 ಇತಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯೇ ಸರ್ವ್ವೇ ಯೋಹನಾ ಮಜ್ಜಿತಾಸ್ತದಾನೀಂ ಯೀಶುರಪ್ಯಾಗತ್ಯ ಮಜ್ಜಿತಃ|
21 E aconteceu que, ao ser todo o povo batizado, também o foi Jesus; e, estando ele a orar, o céu se abriu,
22 ತದನನ್ತರಂ ತೇನ ಪ್ರಾರ್ಥಿತೇ ಮೇಘದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತಂ ತಸ್ಮಾಚ್ಚ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಮೂರ್ತ್ತಿಮಾನ್ ಭೂತ್ವಾ ಕಪೋತವತ್ ತದುಪರ್ಯ್ಯವರುರೋಹ; ತದಾ ತ್ವಂ ಮಮ ಪ್ರಿಯಃ ಪುತ್ರಸ್ತ್ವಯಿ ಮಮ ಪರಮಃ ಸನ್ತೋಷ ಇತ್ಯಾಕಾಶವಾಣೀ ಬಭೂವ|
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba; e ouviu-se uma voz do céu: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
23 ತದಾನೀಂ ಯೀಶುಃ ಪ್ರಾಯೇಣ ತ್ರಿಂಶದ್ವರ್ಷವಯಸ್ಕ ಆಸೀತ್| ಲೌಕಿಕಜ್ಞಾನೇ ತು ಸ ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಃ,
23 Ora, tinha Jesus cerca de trinta anos ao começar o seu ministério. Era, como se cuidava, filho de José, filho de Eli;
24 ಯೂಷಫ್ ಏಲೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಏಲಿರ್ಮತ್ತತಃ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತತ್ ಲೇವೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಲೇವಿ ರ್ಮಲ್ಕೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಲ್ಕಿರ್ಯಾನ್ನಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ; ಯಾನ್ನೋ ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಃ|
24 Eli, filho de Matate, Matate, filho de Levi, Levi, filho de Melqui, este, filho de Janai, filho de José;
25 ಯೂಷಫ್ ಮತ್ತಥಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತಥಿಯ ಆಮೋಸಃ ಪುತ್ರಃ, ಆಮೋಸ್ ನಹೂಮಃ ಪುತ್ರಃ, ನಹೂಮ್ ಇಷ್ಲೇಃ ಪುತ್ರಃ ಇಷ್ಲಿರ್ನಗೇಃ ಪುತ್ರಃ|
25 José, filho de Matatias, Matatias, filho de Amós, Amós, filho de Naum, este, filho de Esli, filho de Nagai;
26 ನಗಿರ್ಮಾಟಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಾಟ್ ಮತ್ತಥಿಯಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತಥಿಯಃ ಶಿಮಿಯೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಿಮಿಯಿರ್ಯೂಷಫಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೂಷಫ್ ಯಿಹೂದಾಃ ಪುತ್ರಃ|
26 Nagai, filho de Maate, Maate, filho de Matatias, Matatias, filho de Semei, este, filho de José, filho de Jodá;
27 ಯಿಹೂದಾ ಯೋಹಾನಾಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೋಹಾನಾ ರೀಷಾಃ ಪುತ್ರಃ, ರೀಷಾಃ ಸಿರುಬ್ಬಾಬಿಲಃ ಪುತ್ರಃ, ಸಿರುಬ್ಬಾಬಿಲ್ ಶಲ್ತೀಯೇಲಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಲ್ತೀಯೇಲ್ ನೇರೇಃ ಪುತ್ರಃ|
27 Jodá, filho de Joanã, Joanã, filho de Resa, Resa, filho de Zorobabel, este, de Salatiel, filho de Neri;
28 ನೇರಿರ್ಮಲ್ಕೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಲ್ಕಿಃ ಅದ್ಯಃ ಪುತ್ರಃ, ಅದ್ದೀ ಕೋಷಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಕೋಷಮ್ ಇಲ್ಮೋದದಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಲ್ಮೋದದ್ ಏರಃ ಪುತ್ರಃ|
28 Neri, filho de Melqui, Melqui, filho de Adi, Adi, filho de Cosã, este, de Elmadã, filho de Er;
29 ಏರ್ ಯೋಶೇಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೋಶಿಃ ಇಲೀಯೇಷರಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಲೀಯೇಷರ್ ಯೋರೀಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೋರೀಮ್ ಮತ್ತತಃ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತತ ಲೇವೇಃ ಪುತ್ರಃ|
29 Er, filho de Josué, Josué, filho de Eliézer, Eliézer, filho de Jorim, este, de Matate, filho de Levi;
30 ಲೇವಿಃ ಶಿಮಿಯೋನಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಿಮಿಯೋನ್ ಯಿಹೂದಾಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಿಹೂದಾ ಯೂಷುಫಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೂಷುಫ್ ಯೋನನಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಾನನ್ ಇಲೀಯಾಕೀಮಃ ಪುತ್ರಃ|
30 Levi, filho de Simeão, Simeão, filho de Judá, Judá, filho de José, este, filho de Jonã, filho de Eliaquim;
31 ಇಲಿಯಾಕೀಮ್ಃ ಮಿಲೇಯಾಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಿಲೇಯಾ ಮೈನನಃ ಪುತ್ರಃ, ಮೈನನ್ ಮತ್ತತ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ, ಮತ್ತತ್ತೋ ನಾಥನಃ ಪುತ್ರಃ, ನಾಥನ್ ದಾಯೂದಃ ಪುತ್ರಃ|
31 Eliaquim, filho de Meleá, Meleá, filho de Mená, Mená, filho de Matatá, este, filho de Natã, filho de Davi;
32 ದಾಯೂದ್ ಯಿಶಯಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಿಶಯ ಓಬೇದಃ ಪುತ್ರ, ಓಬೇದ್ ಬೋಯಸಃ ಪುತ್ರಃ, ಬೋಯಸ್ ಸಲ್ಮೋನಃ ಪುತ್ರಃ, ಸಲ್ಮೋನ್ ನಹಶೋನಃ ಪುತ್ರಃ|
32 Davi, filho de Jessé, Jessé, filho de Obede, Obede, filho de Boaz, este, filho de Salá, filho de Naassom;
33 ನಹಶೋನ್ ಅಮ್ಮೀನಾದಬಃ ಪುತ್ರಃ, ಅಮ್ಮೀನಾದಬ್ ಅರಾಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಅರಾಮ್ ಹಿಷ್ರೋಣಃ ಪುತ್ರಃ, ಹಿಷ್ರೋಣ್ ಪೇರಸಃ ಪುತ್ರಃ, ಪೇರಸ್ ಯಿಹೂದಾಃ ಪುತ್ರಃ|
33 Naassom, filho de Aminadabe, Aminadabe, filho de Admim, Admim, filho de Arni, Arni, filho de Esrom, este, filho de Perez, filho de Judá;
34 ಯಿಹೂದಾ ಯಾಕೂಬಃ ಪುತ್ರಃ, ಯಾಕೂಬ್ ಇಸ್ಹಾಕಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಸ್ಹಾಕ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಇಬ್ರಾಹೀಮ್ ತೇರಹಃ ಪುತ್ರಃ, ತೇರಹ್ ನಾಹೋರಃ ಪುತ್ರಃ|
34 Judá, filho de Jacó, Jacó, filho de Isaque, Isaque, filho de Abraão, este, filho de Tera, filho de Naor;
35 ನಾಹೋರ್ ಸಿರುಗಃ ಪುತ್ರಃ, ಸಿರುಗ್ ರಿಯ್ವಃ ಪುತ್ರಃ, ರಿಯೂಃ ಪೇಲಗಃ ಪುತ್ರಃ, ಪೇಲಗ್ ಏವರಃ ಪುತ್ರಃ, ಏವರ್ ಶೇಲಹಃ ಪುತ್ರಃ|
35 Naor, filho de Serugue, Serugue, filho de Ragaú, Ragaú, filho de Faleque, este, filho de Éber, filho de Salá;
36 ಶೇಲಹ್ ಕೈನನಃ ಪುತ್ರಃ, ಕೈನನ್ ಅರ್ಫಕ್ಷದಃ ಪುತ್ರಃ, ಅರ್ಫಕ್ಷದ್ ಶಾಮಃ ಪುತ್ರಃ, ಶಾಮ್ ನೋಹಃ ಪುತ್ರಃ, ನೋಹೋ ಲೇಮಕಃ ಪುತ್ರಃ|
36 Salá, filho de Cainã, Cainã, filho de Arfaxade, Arfaxade, filho de Sem, este, filho de Noé, filho de Lameque;
37 ಲೇಮಕ್ ಮಿಥೂಶೇಲಹಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಿಥೂಶೇಲಹ್ ಹನೋಕಃ ಪುತ್ರಃ, ಹನೋಕ್ ಯೇರದಃ ಪುತ್ರಃ, ಯೇರದ್ ಮಹಲಲೇಲಃ ಪುತ್ರಃ, ಮಹಲಲೇಲ್ ಕೈನನಃ ಪುತ್ರಃ|
37 Lameque, filho de Metusalém, Metusalém, filho de Enoque, Enoque, filho de Jarede, este, filho de Maalalel, filho de Cainã;
38 ಕೈನನ್ ಇನೋಶಃ ಪುತ್ರಃ, ಇನೋಶ್ ಶೇತಃ ಪುತ್ರಃ, ಶೇತ್ ಆದಮಃ ಪುತ್ರ, ಆದಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಃ|
38 Cainã, filho de Enos, Enos, filho de Sete, e este, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.