João 15

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಅಹಂ ಸತ್ಯದ್ರಾಕ್ಷಾಲತಾಸ್ವರೂಪೋ ಮಮ ಪಿತಾ ತೂದ್ಯಾನಪರಿಚಾರಕಸ್ವರೂಪಞ್ಚ|
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 ಮಮ ಯಾಸು ಶಾಖಾಸು ಫಲಾನಿ ನ ಭವನ್ತಿ ತಾಃ ಸ ಛಿನತ್ತಿ ತಥಾ ಫಲವತ್ಯಃ ಶಾಖಾ ಯಥಾಧಿಕಫಲಾನಿ ಫಲನ್ತಿ ತದರ್ಥಂ ತಾಃ ಪರಿಷ್ಕರೋತಿ|
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 ಇದಾನೀಂ ಮಯೋಕ್ತೋಪದೇಶೇನ ಯೂಯಂ ಪರಿಷ್ಕೃತಾಃ|
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 ಅತಃ ಕಾರಣಾತ್ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠತ ತೇನಾಹಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠಾಮಿ, ಯತೋ ಹೇತೋ ರ್ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತಾಯಾಮ್ ಅಸಂಲಗ್ನಾ ಶಾಖಾ ಯಥಾ ಫಲವತೀ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ ತಥಾ ಯೂಯಮಪಿ ಮಯ್ಯತಿಷ್ಠನ್ತಃ ಫಲವನ್ತೋ ಭವಿತುಂ ನ ಶಕ್ನುಥ|
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 ಅಹಂ ದ್ರಾಕ್ಷಾಲತಾಸ್ವರೂಪೋ ಯೂಯಞ್ಚ ಶಾಖಾಸ್ವರೂಪೋಃ; ಯೋ ಜನೋ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠತಿ ಯತ್ರ ಚಾಹಂ ತಿಷ್ಠಾಮಿ, ಸ ಪ್ರಚೂರಫಲೈಃ ಫಲವಾನ್ ಭವತಿ, ಕಿನ್ತು ಮಾಂ ವಿನಾ ಯೂಯಂ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನುಥ|
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 ಯಃ ಕಶ್ಚಿನ್ ಮಯಿ ನ ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಶುಷ್ಕಶಾಖೇವ ಬಹಿ ರ್ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯತೇ ಲೋಕಾಶ್ಚ ತಾ ಆಹೃತ್ಯ ವಹ್ನೌ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯ ದಾಹಯನ್ತಿ|
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ಯದಿ ಯೂಯಂ ಮಯಿ ತಿಷ್ಠಥ ಮಮ ಕಥಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತಿ ತರ್ಹಿ ಯದ್ ವಾಞ್ಛಿತ್ವಾ ಯಾಚಿಷ್ಯಧ್ವೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ತದೇವ ಸಫಲಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 ಯದಿ ಯೂಯಂ ಪ್ರಚೂರಫಲವನ್ತೋ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ತದ್ವಾರಾ ಮಮ ಪಿತು ರ್ಮಹಿಮಾ ಪ್ರಕಾಶಿಷ್ಯತೇ ತಥಾ ಯೂಯಂ ಮಮ ಶಿಷ್ಯಾ ಇತಿ ಪರಿಕ್ಷಾಯಿಷ್ಯಧ್ವೇ|
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 ಪಿತಾ ಯಥಾ ಮಯಿ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅಹಮಪಿ ಯುಷ್ಮಾಸು ತಥಾ ಪ್ರೀತವಾನ್ ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೂಯಂ ನಿರನ್ತರಂ ಮಮ ಪ್ರೇಮಪಾತ್ರಾಣಿ ಭೂತ್ವಾ ತಿಷ್ಠತ|
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 ಅಹಂ ಯಥಾ ಪಿತುರಾಜ್ಞಾ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರೇಮಭಾಜನಂ ತಿಷ್ಠಾಮಿ ತಥೈವ ಯೂಯಮಪಿ ಯದಿ ಮಮಾಜ್ಞಾ ಗುಹ್ಲೀಥ ತರ್ಹಿ ಮಮ ಪ್ರೇಮಭಾಜನಾನಿ ಸ್ಥಾಸ್ಯಥ|
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 ಯುಷ್ಮನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಮಮ ಯ ಆಹ್ಲಾದಃ ಸ ಯಥಾ ಚಿರಂ ತಿಷ್ಠತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದಶ್ಚ ಯಥಾ ಪೂರ್ಯ್ಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಏತಾಃ ಕಥಾ ಅತ್ರಕಥಮ್|
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾಸು ಯಥಾ ಪ್ರೀಯೇ ಯೂಯಮಪಿ ಪರಸ್ಪರಂ ತಥಾ ಪ್ರೀಯಧ್ವಮ್ ಏಷಾ ಮಮಾಜ್ಞಾ|
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 ಮಿತ್ರಾಣಾಂ ಕಾರಣಾತ್ ಸ್ವಪ್ರಾಣದಾನಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ತಸ್ಮಾನ್ ಮಹಾಪ್ರೇಮ ಕಸ್ಯಾಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 ಅಹಂ ಯದ್ಯದ್ ಆದಿಶಾಮಿ ತತ್ತದೇವ ಯದಿ ಯೂಯಮ್ ಆಚರತ ತರ್ಹಿ ಯೂಯಮೇವ ಮಮ ಮಿತ್ರಾಣಿ|
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 ಅದ್ಯಾರಭ್ಯ ಯುಷ್ಮಾನ್ ದಾಸಾನ್ ನ ವದಿಷ್ಯಾಮಿ ಯತ್ ಪ್ರಭು ರ್ಯತ್ ಕರೋತಿ ದಾಸಸ್ತದ್ ನ ಜಾನಾತಿ; ಕಿನ್ತು ಪಿತುಃ ಸಮೀಪೇ ಯದ್ಯದ್ ಅಶೃಣವಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಯೂಷ್ಮಾನ್ ಅಜ್ಞಾಪಯಮ್ ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಮಿತ್ರಾಣಿ ಪ್ರೋಕ್ತವಾನ್|
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 ಯೂಯಂ ಮಾಂ ರೋಚಿತವನ್ತ ಇತಿ ನ, ಕಿನ್ತ್ವಹಮೇವ ಯುಷ್ಮಾನ್ ರೋಚಿತವಾನ್ ಯೂಯಂ ಗತ್ವಾ ಯಥಾ ಫಲಾನ್ಯುತ್ಪಾದಯಥ ತಾನಿ ಫಲಾನಿ ಚಾಕ್ಷಯಾಣಿ ಭವನ್ತಿ, ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನ್ಯಜುನಜಂ ತಸ್ಮಾನ್ ಮಮ ನಾಮ ಪ್ರೋಚ್ಯ ಪಿತರಂ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಯಾಚಿಷ್ಯಧ್ವೇ ತದೇವ ಸ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 ಯೂಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೀಯಧ್ವಮ್ ಅಹಮ್ ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ಜಗತೋ ಲೋಕೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಸು ಋತೀಯಿತೇಷು ತೇ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಮಾಮೇವಾರ್ತ್ತೀಯನ್ತ ಇತಿ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ|
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 ಯದಿ ಯೂಯಂ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಅಭವಿಷ್ಯತ ತರ್ಹಿ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಆತ್ಮೀಯಾನ್ ಬುದ್ಧ್ವಾಪ್ರೇಷ್ಯನ್ತ; ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ನ ಭವಥ, ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಸ್ಮಾಜ್ಜಗತೋಽರೋಚಯಮ್ ಏತಸ್ಮಾತ್ ಕಾರಣಾಜ್ಜಗತೋ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಋತೀಯನ್ತೇ|
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 ದಾಸಃ ಪ್ರಭೋ ರ್ಮಹಾನ್ ನ ಭವತಿ ಮಮೈತತ್ ಪೂರ್ವ್ವೀಯಂ ವಾಕ್ಯಂ ಸ್ಮರತ; ತೇ ಯದಿ ಮಾಮೇವಾತಾಡಯನ್ ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾನಪಿ ತಾಡಯಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಯದಿ ಮಮ ವಾಕ್ಯಂ ಗೃಹ್ಲನ್ತಿ ತರ್ಹಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮಪಿ ವಾಕ್ಯಂ ಗ್ರಹೀಷ್ಯನ್ತಿ|
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 ಕಿನ್ತು ತೇ ಮಮ ನಾಮಕಾರಣಾದ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ತಾದೃಶಂ ವ್ಯವಹರಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯತೋ ಯೋ ಮಾಂ ಪ್ರೇರಿತವಾನ್ ತಂ ತೇ ನ ಜಾನನ್ತಿ|
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 ತೇಷಾಂ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಆಗತ್ಯ ಯದ್ಯಹಂ ನಾಕಥಯಿಷ್ಯಂ ತರ್ಹಿ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಂ ನಾಭವಿಷ್ಯತ್ ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಮಾಚ್ಛಾದಯಿತುಮ್ ಉಪಾಯೋ ನಾಸ್ತಿ|
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 ಯೋ ಜನೋ ಮಾಮ್ ಋತೀಯತೇ ಸ ಮಮ ಪಿತರಮಪಿ ಋತೀಯತೇ|
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 ಯಾದೃಶಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಕೇನಾಪಿ ಕದಾಪಿ ನಾಕ್ರಿಯನ್ತ ತಾದೃಶಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಯದಿ ತೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಅಹಂ ನಾಕರಿಷ್ಯಂ ತರ್ಹಿ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಂ ನಾಭವಿಷ್ಯತ್ ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ತೇ ದೃಷ್ಟ್ವಾಪಿ ಮಾಂ ಮಮ ಪಿತರಞ್ಚಾರ್ತ್ತೀಯನ್ತ|
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 ತಸ್ಮಾತ್ ತೇಽಕಾರಣಂ ಮಾಮ್ ಋತೀಯನ್ತೇ ಯದೇತದ್ ವಚನಂ ತೇಷಾಂ ಶಾಸ್ತ್ರೇ ಲಿಖಿತಮಾಸ್ತೇ ತತ್ ಸಫಲಮ್ ಅಭವತ್|
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 ಕಿನ್ತು ಪಿತು ರ್ನಿರ್ಗತಂ ಯಂ ಸಹಾಯಮರ್ಥಾತ್ ಸತ್ಯಮಯಮ್ ಆತ್ಮಾನಂ ಪಿತುಃ ಸಮೀಪಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಸ ಆಗತ್ಯ ಮಯಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 ಯೂಯಂ ಪ್ರಥಮಮಾರಭ್ಯ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ತಿಷ್ಠಥ ತಸ್ಮಾದ್ಧೇತೋ ರ್ಯೂಯಮಪಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ದಾಸ್ಯಥ|
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.