Hebreus 10

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs BKJ

Sair da comparação
1 ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ಮಙ್ಗಲಾನಾಂ ಛಾಯಾಸ್ವರೂಪಾ ನ ಚ ವಸ್ತೂನಾಂ ಮೂರ್ತ್ತಿಸ್ವರೂಪಾ ತತೋ ಹೇತೋ ರ್ನಿತ್ಯಂ ದೀಯಮಾನೈರೇಕವಿಧೈ ರ್ವಾರ್ಷಿಕಬಲಿಭಿಃ ಶರಣಾಗತಲೋಕಾನ್ ಸಿದ್ಧಾನ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ಕದಾಪಿ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 ಯದ್ಯಶಕ್ಷ್ಯತ್ ತರ್ಹಿ ತೇಷಾಂ ಬಲೀನಾಂ ದಾನಂ ಕಿಂ ನ ನ್ಯವರ್ತ್ತಿಷ್ಯತ? ಯತಃ ಸೇವಾಕಾರಿಷ್ವೇಕಕೃತ್ವಃ ಪವಿತ್ರೀಭೂತೇಷು ತೇಷಾಂ ಕೋಽಪಿ ಪಾಪಬೋಧಃ ಪುನ ರ್ನಾಭವಿಷ್ಯತ್|
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 ಕಿನ್ತು ತೈ ರ್ಬಲಿದಾನೈಃ ಪ್ರತಿವತ್ಸರಂ ಪಾಪಾನಾಂ ಸ್ಮಾರಣಂ ಜಾಯತೇ|
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 ಯತೋ ವೃಷಾಣಾಂ ಛಾಗಾನಾಂ ವಾ ರುಧಿರೇಣ ಪಾಪಮೋಚನಂ ನ ಸಮ್ಭವತಿ|
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ಏತತ್ಕಾರಣಾತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಜಗತ್ ಪ್ರವಿಶ್ಯೇದಮ್ ಉಚ್ಯತೇ, ಯಥಾ, "ನೇಷ್ಟ್ವಾ ಬಲಿಂ ನ ನೈವೇದ್ಯಂ ದೇಹೋ ಮೇ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಸ್ತ್ವಯಾ|
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 ನ ಚ ತ್ವಂ ಬಲಿಭಿ ರ್ಹವ್ಯೈಃ ಪಾಪಘ್ನೈ ರ್ವಾ ಪ್ರತುಷ್ಯಸಿ|
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 ಅವಾದಿಷಂ ತದೈವಾಹಂ ಪಶ್ಯ ಕುರ್ವ್ವೇ ಸಮಾಗಮಂ| ಧರ್ಮ್ಮಗ್ರನ್ಥಸ್ಯ ಸರ್ಗೇ ಮೇ ವಿದ್ಯತೇ ಲಿಖಿತಾ ಕಥಾ| ಈಶ ಮನೋಽಭಿಲಾಷಸ್ತೇ ಮಯಾ ಸಮ್ಪೂರಯಿಷ್ಯತೇ| "
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ಇತ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರಥಮತೋ ಯೇಷಾಂ ದಾನಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುಸಾರಾದ್ ಭವತಿ ತಾನ್ಯಧಿ ತೇನೇದಮುಕ್ತಂ ಯಥಾ, ಬಲಿನೈವೇದ್ಯಹವ್ಯಾನಿ ಪಾಪಘ್ನಞ್ಚೋಪಚಾರಕಂ, ನೇಮಾನಿ ವಾಞ್ಛಸಿ ತ್ವಂ ಹಿ ನ ಚೈತೇಷು ಪ್ರತುಷ್ಯಸೀತಿ|
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 ತತಃ ಪರಂ ತೇನೋಕ್ತಂ ಯಥಾ, "ಪಶ್ಯ ಮನೋಽಭಿಲಾಷಂ ತೇ ಕರ್ತ್ತುಂ ಕುರ್ವ್ವೇ ಸಮಾಗಮಂ;" ದ್ವಿತೀಯಮ್ ಏತದ್ ವಾಕ್ಯಂ ಸ್ಥಿರೀಕರ್ತ್ತುಂ ಸ ಪ್ರಥಮಂ ಲುಮ್ಪತಿ|
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 ತೇನ ಮನೋಽಭಿಲಾಷೇಣ ಚ ವಯಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೈಕಕೃತ್ವಃ ಸ್ವಶರೀರೋತ್ಸರ್ಗಾತ್ ಪವಿತ್ರೀಕೃತಾ ಅಭವಾಮ|
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 ಅಪರಮ್ ಏಕೈಕೋ ಯಾಜಕಃ ಪ್ರತಿದಿನಮ್ ಉಪಾಸನಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಯೈಶ್ಚ ಪಾಪಾನಿ ನಾಶಯಿತುಂ ಕದಾಪಿ ನ ಶಕ್ಯನ್ತೇ ತಾದೃಶಾನ್ ಏಕರೂಪಾನ್ ಬಲೀನ್ ಪುನಃ ಪುನರುತ್ಸೃಜನ್ ತಿಷ್ಠತಿ|
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 ಕಿನ್ತ್ವಸೌ ಪಾಪನಾಶಕಮ್ ಏಕಂ ಬಲಿಂ ದತ್ವಾನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣ ಉಪವಿಶ್ಯ
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 ಯಾವತ್ ತಸ್ಯ ಶತ್ರವಸ್ತಸ್ಯ ಪಾದಪೀಠಂ ನ ಭವನ್ತಿ ತಾವತ್ ಪ್ರತೀಕ್ಷಮಾಣಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 ಯತ ಏಕೇನ ಬಲಿದಾನೇನ ಸೋಽನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಂ ಪೂಯಮಾನಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ಸಾಧಿತವಾನ್|
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 ಏತಸ್ಮಿನ್ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾಪ್ಯಸ್ಮಾಕಂ ಪಕ್ಷೇ ಪ್ರಮಾಣಯತಿ
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 "ಯತೋ ಹೇತೋಸ್ತದ್ದಿನಾತ್ ಪರಮ್ ಅಹಂ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಇಮಂ ನಿಯಮಂ ಸ್ಥಿರೀಕರಿಷ್ಯಾಮೀತಿ ಪ್ರಥಮತ ಉಕ್ತ್ವಾ ಪರಮೇಶ್ವರೇಣೇದಂ ಕಥಿತಂ, ತೇಷಾಂ ಚಿತ್ತೇ ಮಮ ವಿಧೀನ್ ಸ್ಥಾಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ತೇಷಾಂ ಮನಃಸು ಚ ತಾನ್ ಲೇಖಿಷ್ಯಾಮಿ ಚ,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 ಅಪರಞ್ಚ ತೇಷಾಂ ಪಾಪಾನ್ಯಪರಾಧಾಂಶ್ಚ ಪುನಃ ಕದಾಪಿ ನ ಸ್ಮಾರಿಷ್ಯಾಮಿ| "
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 ಕಿನ್ತು ಯತ್ರ ಪಾಪಮೋಚನಂ ಭವತಿ ತತ್ರ ಪಾಪಾರ್ಥಕಬಲಿದಾನಂ ಪುನ ರ್ನ ಭವತಿ|
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ಅತೋ ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೀಶೋ ರುಧಿರೇಣ ಪವಿತ್ರಸ್ಥಾನಪ್ರವೇಶಾಯಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ಸಾಹೋ ಭವತಿ,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 ಯತಃ ಸೋಽಸ್ಮದರ್ಥಂ ತಿರಸ್ಕರಿಣ್ಯಾರ್ಥತಃ ಸ್ವಶರೀರೇಣ ನವೀನಂ ಜೀವನಯುಕ್ತಞ್ಚೈಕಂ ಪನ್ಥಾನಂ ನಿರ್ಮ್ಮಿತವಾನ್,
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ಅಪರಞ್ಚೇಶ್ವರೀಯಪರಿವಾರಸ್ಯಾಧ್ಯಕ್ಷ ಏಕೋ ಮಹಾಯಾಜಕೋಽಸ್ಮಾಕಮಸ್ತಿ|
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 ಅತೋ ಹೇತೋರಸ್ಮಾಭಿಃ ಸರಲಾನ್ತಃಕರಣೈ ರ್ದೃಢವಿಶ್ವಾಸೈಃ ಪಾಪಬೋಧಾತ್ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತಮನೋಭಿ ರ್ನಿರ್ಮ್ಮಲಜಲೇ ಸ್ನಾತಶರೀರೈಶ್ಚೇಶ್ವರಮ್ ಉಪಾಗತ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಃ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾ ನಿಶ್ಚಲಾ ಧಾರಯಿತವ್ಯಾ|
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 ಯತೋ ಯಸ್ತಾಮ್ ಅಙ್ಗೀಕೃತವಾನ್ ಸ ವಿಶ್ವಸನೀಯಃ|
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 ಅಪರಂ ಪ್ರೇಮ್ನಿ ಸತ್ಕ್ರಿಯಾಸು ಚೈಕೈಕಸ್ಯೋತ್ಸಾಹವೃದ್ಧ್ಯರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಮನ್ತ್ರಯಿತವ್ಯಂ|
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 ಅಪರಂ ಕತಿಪಯಲೋಕಾ ಯಥಾ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತಥಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಸಭಾಕರಣಂ ನ ಪರಿತ್ಯಕ್ತವ್ಯಂ ಪರಸ್ಪರಮ್ ಉಪದೇಷ್ಟವ್ಯಞ್ಚ ಯತಸ್ತತ್ ಮಹಾದಿನಮ್ ಉತ್ತರೋತ್ತರಂ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿ ಭವತೀತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ದೃಶ್ಯತೇ|
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಪ್ರಾಪ್ತೇಃ ಪರಂ ಯದಿ ವಯಂ ಸ್ವಂಚ್ಛಯಾ ಪಾಪಾಚಾರಂ ಕುರ್ಮ್ಮಸ್ತರ್ಹಿ ಪಾಪಾನಾಂ ಕೃತೇ ಽನ್ಯತ್ ಕಿಮಪಿ ಬಲಿದಾನಂ ನಾವಶಿಷ್ಯತೇ
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 ಕಿನ್ತು ವಿಚಾರಸ್ಯ ಭಯಾನಕಾ ಪ್ರತೀಕ್ಷಾ ರಿಪುನಾಶಕಾನಲಸ್ಯ ತಾಪಶ್ಚಾವಶಿಷ್ಯತೇ|
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಮೂಸಸೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಮ್ ಅವಮನ್ಯತೇ ಸ ದಯಾಂ ವಿನಾ ದ್ವಯೋಸ್ತಿಸೃಣಾಂ ವಾ ಸಾಕ್ಷಿಣಾಂ ಪ್ರಮಾಣೇನ ಹನ್ಯತೇ,
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 ತಸ್ಮಾತ್ ಕಿಂ ಬುಧ್ಯಧ್ವೇ ಯೋ ಜನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಮ್ ಅವಜಾನಾತಿ ಯೇನ ಚ ಪವಿತ್ರೀಕೃತೋ ಽಭವತ್ ತತ್ ನಿಯಮಸ್ಯ ರುಧಿರಮ್ ಅಪವಿತ್ರಂ ಜಾನಾತಿ, ಅನುಗ್ರಹಕರಮ್ ಆತ್ಮಾನಮ್ ಅಪಮನ್ಯತೇ ಚ, ಸ ಕಿಯನ್ಮಹಾಘೋರತರದಣ್ಡಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ?
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 ಯತಃ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಕಥಯತಿ, "ದಾನಂ ಫಲಸ್ಯ ಮತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಸೂಚಿತಂ ಪ್ರದದಾಮ್ಯಹಂ| " ಪುನರಪಿ, "ತದಾ ವಿಚಾರಯಿಷ್ಯನ್ತೇ ಪರೇಶೇನ ನಿಜಾಃ ಪ್ರಜಾಃ| " ಇದಂ ಯಃ ಕಥಿತವಾನ್ ತಂ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ಅಮರೇಶ್ವರಸ್ಯ ಕರಯೋಃ ಪತನಂ ಮಹಾಭಯಾನಕಂ|
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಪೂರ್ವ್ವದಿನಾನಿ ಸ್ಮರತ ಯತಸ್ತದಾನೀಂ ಯೂಯಂ ದೀಪ್ತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಬಹುದುರ್ಗತಿರೂಪಂ ಸಂಗ್ರಾಮಂ ಸಹಮಾನಾ ಏಕತೋ ನಿನ್ದಾಕ್ಲೇಶೈಃ ಕೌತುಕೀಕೃತಾ ಅಭವತ,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 ಅನ್ಯತಶ್ಚ ತದ್ಭೋಗಿನಾಂ ಸಮಾಂಶಿನೋ ಽಭವತ|
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 ಯೂಯಂ ಮಮ ಬನ್ಧನಸ್ಯ ದುಃಖೇನ ದುಃಖಿನೋ ಽಭವತ, ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ತಮಾ ನಿತ್ಯಾ ಚ ಸಮ್ಪತ್ತಿಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಿದ್ಯತ ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಸಾನನ್ದಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ವಸ್ಯಾಪಹರಣಮ್ ಅಸಹಧ್ವಞ್ಚ|
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 ಅತಏವ ಮಹಾಪುರಸ್ಕಾರಯುಕ್ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ಸಾಹಂ ನ ಪರಿತ್ಯಜತ|
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 ಯತೋ ಯೂಯಂ ಯೇನೇಶ್ವರಸ್ಯೇಚ್ಛಾಂ ಪಾಲಯಿತ್ವಾ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯಾಃ ಫಲಂ ಲಭಧ್ವಂ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಧೈರ್ಯ್ಯಾವಲಮ್ಬನಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ಯೇನಾಗನ್ತವ್ಯಂ ಸ ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲಾತ್ ಪರಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯತಿ ನ ಚ ವಿಲಮ್ಬಿಷ್ಯತೇ|
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 "ಪುಣ್ಯವಾನ್ ಜನೋ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಜೀವಿಷ್ಯತಿ ಕಿನ್ತು ಯದಿ ನಿವರ್ತ್ತತೇ ತರ್ಹಿ ಮಮ ಮನಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ನ ತೋಷಂ ಯಾಸ್ಯತಿ| "
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 ಕಿನ್ತು ವಯಂ ವಿನಾಶಜನಿಕಾಂ ಧರ್ಮ್ಮಾತ್ ನಿವೃತ್ತಿಂ ನ ಕುರ್ವ್ವಾಣಾ ಆತ್ಮನಃ ಪರಿತ್ರಾಣಾಯ ವಿಶ್ವಾಸಂ ಕುರ್ವ್ವಾಮಹೇे|
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.