Efésios 6
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs BKJ
1 ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರಭುಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಪಿತ್ರೋರಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಭವತ ಯತಸ್ತತ್ ನ್ಯಾಯ್ಯಂ|
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 ತ್ವಂ ನಿಜಪಿತರಂ ಮಾತರಞ್ಚ ಸಮ್ಮನ್ಯಸ್ವೇತಿ ಯೋ ವಿಧಿಃ ಸ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯುಕ್ತಃ ಪ್ರಥಮೋ ವಿಧಿಃ
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 ಫಲತಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಕಲ್ಯಾಣಂ ದೇಶೇ ಚ ದೀರ್ಘಕಾಲಮ್ ಆಯು ರ್ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ|
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 ಅಪರಂ ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಬಾಲಕಾನ್ ಮಾ ರೋಷಯತ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭೋ ರ್ವಿನೀತ್ಯಾದೇಶಾಭ್ಯಾಂ ತಾನ್ ವಿನಯತ|
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ಹೇ ದಾಸಾಃ, ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಸಭಯಾಃ ಕಮ್ಪಾನ್ವಿತಾಶ್ಚ ಭೂತ್ವಾ ಸರಲಾನ್ತಃಕರಣೈರೈಹಿಕಪ್ರಭೂನಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಭವತ|
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರೀಯಪರಿಚರ್ಯ್ಯಯಾ ಮಾನುಷೇಭ್ಯೋ ರೋಚಿತುಂ ಮಾ ಯತಧ್ವಂ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದಾಸಾ ಇವ ನಿವಿಷ್ಟಮನೋಭಿರೀಶ್ಚರಸ್ಯೇಚ್ಛಾಂ ಸಾಧಯತ|
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 ಮಾನವಾನ್ ಅನುದ್ದಿಶ್ಯ ಪ್ರಭುಮೇವೋದ್ದಿಶ್ಯ ಸದ್ಭಾವೇನ ದಾಸ್ಯಕರ್ಮ್ಮ ಕುರುಧ್ವಂ|
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 ದಾಸಮುಕ್ತಯೋ ರ್ಯೇನ ಯತ್ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಕ್ರಿಯತೇ ತೇನ ತಸ್ಯ ಫಲಂ ಪ್ರಭುತೋ ಲಪ್ಸ್ಯತ ಇತಿ ಜಾನೀತ ಚ|
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 ಅಪರಂ ಹೇ ಪ್ರಭವಃ, ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಭರ್ತ್ಸನಂ ವಿಹಾಯ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ನ್ಯಾಯ್ಯಾಚರಣಂ ಕ್ರಿಯತಾಂ ಯಶ್ಚ ಕಸ್ಯಾಪಿ ಪಕ್ಷಪಾತಂ ನ ಕರೋತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮಪಿ ತಾದೃಶ ಏಕಃ ಪ್ರಭುಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಿದ್ಯತ ಇತಿ ಜ್ಞಾಯತಾಂ|
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 ಅಧಿಕನ್ತು ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರಭುನಾ ತಸ್ಯ ವಿಕ್ರಮಯುಕ್ತಶಕ್ತ್ಯಾ ಚ ಬಲವನ್ತೋ ಭವತ|
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 ಯೂಯಂ ಯತ್ ಶಯತಾನಶ್ಛಲಾನಿ ನಿವಾರಯಿತುಂ ಶಕ್ನುಥ ತದರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸುಸಜ್ಜಾಂ ಪರಿಧದ್ಧ್ವಂ|
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 ಯತಃ ಕೇವಲಂ ರಕ್ತಮಾಂಸಾಭ್ಯಾಮ್ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಕರ್ತೃತ್ವಪರಾಕ್ರಮಯುಕ್ತೈಸ್ತಿಮಿರರಾಜ್ಯಸ್ಯೇಹಲೋಕಸ್ಯಾಧಿಪತಿಭಿಃ ಸ್ವರ್ಗೋದ್ಭವೈ ರ್ದುಷ್ಟಾತ್ಮಭಿರೇವ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯುದ್ಧಂ ಕ್ರಿಯತೇ|
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೂಯಂ ಯಯಾ ಸಂಕುेಲೇ ದಿನೇಽವಸ್ಥಾತುಂ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಪರಾಜಿತ್ಯ ದೃಢಾಃ ಸ್ಥಾತುಞ್ಚ ಶಕ್ಷ್ಯಥ ತಾಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸುಸಜ್ಜಾಂ ಗೃಹ್ಲೀತ|
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 ವಸ್ತುತಸ್ತು ಸತ್ಯತ್ವೇನ ಶೃಙ್ಖಲೇನ ಕಟಿಂ ಬದ್ಧ್ವಾ ಪುಣ್ಯೇನ ವರ್ಮ್ಮಣಾ ವಕ್ಷ ಆಚ್ಛಾದ್ಯ
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ಶಾನ್ತೇಃ ಸುವಾರ್ತ್ತಯಾ ಜಾತಮ್ ಉತ್ಸಾಹಂ ಪಾದುಕಾಯುಗಲಂ ಪದೇ ಸಮರ್ಪ್ಯ ತಿಷ್ಠತ|
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 ಯೇನ ಚ ದುಷ್ಟಾತ್ಮನೋಽಗ್ನಿಬಾಣಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ನಿರ್ವ್ವಾಪಯಿತುಂ ಶಕ್ಷ್ಯಥ ತಾದೃಶಂ ಸರ್ವ್ವಾಚ್ಛಾದಕಂ ಫಲಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಂ ಧಾರಯತ|
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 ಶಿರಸ್ತ್ರಂ ಪರಿತ್ರಾಣಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಖಙ್ಗಞ್ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಂ ಧಾರಯತ|
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ಸರ್ವ್ವಸಮಯೇ ಸರ್ವ್ವಯಾಚನೇನ ಸರ್ವ್ವಪ್ರಾರ್ಥನೇನ ಚಾತ್ಮನಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ ತದರ್ಥಂ ದೃಢಾಕಾಙ್ಕ್ಷಯಾ ಜಾಗ್ರತಃ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಕೃತೇ ಸದಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ|
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 ಅಹಞ್ಚ ಯಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧಃ ಪ್ರಚಾರಕದೂತೋಽಸ್ಮಿ ತಮ್ ಉಪಯುಕ್ತೇನೋತ್ಸಾಹೇನ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಂ ಯಥಾ ಶಕ್ನುಯಾಂ
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ತಥಾ ನಿರ್ಭಯೇನ ಸ್ವರೇಣೋತ್ಸಾಹೇನ ಚ ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಪ್ರಚಾರಾಯ ವಕ್ತೃाತಾ ಯತ್ ಮಹ್ಯಂ ದೀಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಮಮಾಪಿ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ|
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 ಅಪರಂ ಮಮ ಯಾವಸ್ಥಾಸ್ತಿ ಯಚ್ಚ ಮಯಾ ಕ್ರಿಯತೇ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಜ್ಞಾಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಭುನಾ ಪ್ರಿಯಭ್ರಾತಾ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಃ ಪರಿಚಾರಕಶ್ಚ ತುಖಿಕೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತತ್ ಜ್ಞಾಪಯಿಷ್ಯತಿ|
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 ಯೂಯಂ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಅವಸ್ಥಾಂ ಜಾನೀಥ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮನಾಂಸಿ ಚ ಯತ್ ಸಾನ್ತ್ವನಾಂ ಲಭನ್ತೇ ತದರ್ಥಮೇವಾಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸನ್ನಿಧಿಂ ತಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ|
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯೋ ಭ್ರಾತೃಭ್ಯಃ ಶಾನ್ತಿಂ ವಿಶ್ವಾಸಸಹಿತಂ ಪ್ರೇಮ ಚ ದೇಯಾತ್|
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ಯೇ ಕೇಚಿತ್ ಪ್ರಭೌ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇಽಕ್ಷಯಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಸಾದೋ ಭೂಯಾತ್| ತಥಾಸ್ತು|
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.