Apocalipse 8
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARA
1 ಅನನ್ತರಂ ಸಪ್ತಮಮುದ್ರಾಯಾಂ ತೇನ ಮೋಚಿತಾಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧದಣ್ಡಕಾಲಂ ಸ್ವರ್ಗೋ ನಿಃಶಬ್ದೋಽಭವತ್|
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 ಅಪರಮ್ ಅಹಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠತಃ ಸಪ್ತದೂತಾನ್ ಅಪಶ್ಯಂ ತೇಭ್ಯಃ ಸಪ್ತತೂರ್ಯ್ಯೋಽದೀಯನ್ತ|
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 ತತಃ ಪರಮ್ ಅನ್ಯ ಏಕೋ ದೂತ ಆಗತಃ ಸ ಸ್ವರ್ಣಧೂಪಾಧಾರಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ವೇದಿಮುಪಾತಿಷ್ಠತ್ ಸ ಚ ಯತ್ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಸ್ಥಿತಾಯಾಃ ಸುವರ್ಣವೇದ್ಯಾ ಉಪರಿ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸು ಧೂಪಾನ್ ಯೋಜಯೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಚುರಧೂಪಾಸ್ತಸ್ಮೈ ದತ್ತಾಃ|
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 ತತಸ್ತಸ್ಯ ದೂತಸ್ಯ ಕರಾತ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಭಿಃ ಸಂಯುಕ್ತಧೂಪಾನಾಂ ಧೂಮ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮಕ್ಷಂ ಉದತಿಷ್ಠತ್|
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ದೂತೋ ಧೂಪಾಧಾರಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ವೇದ್ಯಾ ವಹ್ನಿನಾ ಪೂರಯಿತ್ವಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತವಾನ್ ತೇನ ರವಾ ಮೇಘಗರ್ಜ್ಜನಾನಿ ವಿದ್ಯುತೋ ಭೂಮಿಕಮ್ಪಶ್ಚಾಭವನ್|
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ತತಃ ಪರಂ ಸಪ್ತತೂರೀ ರ್ಧಾರಯನ್ತಃ ಸಪ್ತದೂತಾಸ್ತೂರೀ ರ್ವಾದಯಿತುಮ್ ಉದ್ಯತಾ ಅಭವನ್|
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ಪ್ರಥಮೇನ ತೂರ್ಯ್ಯಾಂ ವಾದಿತಾಯಾಂ ರಕ್ತಮಿಶ್ರಿತೌ ಶಿಲಾವಹ್ನೀ ಸಮ್ಭೂಯ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತೌ ತೇನ ಪೃಥಿವ್ಯಾಸ್ತೃತೀಯಾಂಶೋ ದಗ್ಧಃ, ತರೂಣಾಮಪಿ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ದಗ್ಧಃ, ಹರಿದ್ವರ್ಣತೃಣಾನಿ ಚ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ದಗ್ಧಾನಿ|
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 ಅನನ್ತರಂ ದ್ವಿತೀಯದೂತೇನ ತೂರ್ಯ್ಯಾಂ ವಾದಿತಾಯಾಂ ವಹ್ನಿನಾ ಪ್ರಜ್ವಲಿತೋ ಮಹಾಪರ್ವ್ವತಃ ಸಾಗರೇ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಸ್ತೇನ ಸಾಗರಸ್ಯ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ರಕ್ತೀಭೂತಃ
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 ಸಾಗರೇ ಸ್ಥಿತಾನಾಂ ಸಪ್ರಾಣಾನಾಂ ಸೃಷ್ಟವಸ್ತೂನಾಂ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ಮೃತಃ, ಅರ್ಣವಯಾನಾನಾಮ್ ಅಪಿ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ನಷ್ಟಃ|
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 ಅಪರಂ ತೃತೀಯದೂತೇನ ತೂರ್ಯ್ಯಾಂ ವಾದಿತಾಯಾಂ ದೀಪ ಇವ ಜ್ವಲನ್ತೀ ಏಕಾ ಮಹತೀ ತಾರಾ ಗಗಣಾತ್ ನಿಪತ್ಯ ನದೀನಾಂ ಜಲಪ್ರಸ್ರವಣಾನಾಞ್ಚೋಪರ್ಯ್ಯಾವತೀರ್ಣಾ|
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 ತಸ್ಯಾಸ್ತಾರಾಯಾ ನಾಮ ನಾಗದಮನಕಮಿತಿ, ತೇನ ತೋಯಾನಾಂ ತೃತೀಯಾಂಶೇ ನಾಗದಮನಕೀಭೂತೇ ತೋಯಾನಾಂ ತಿಕ್ತತ್ವಾತ್ ಬಹವೋ ಮಾನವಾ ಮೃತಾಃ|
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 ಅಪರಂ ಚತುರ್ಥದೂತೇನ ತೂರ್ಯ್ಯಾಂ ವಾದಿತಾಯಾಂ ಸೂರ್ಯ್ಯಸ್ಯ ತೃತೀಯಾಂಶಶ್ಚನ್ದ್ರಸ್ಯ ತೃತೀಯಾಂಶೋ ನಕ್ಷತ್ರಾಣಾಞ್ಚ ತೃತೀಯಾಂಶಃ ಪ್ರಹೃತಃ, ತೇನ ತೇಷಾಂ ತೃತೀಯಾಂಶೇ ಽನ್ಧಕಾರೀಭೂತೇ ದಿವಸಸ್ತೃತೀಯಾಂಶಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ತೇಜೋಹೀನೋ ಭವತಿ ನಿಶಾಪಿ ತಾಮೇವಾವಸ್ಥಾಂ ಗಚ್ಛತಿ|
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ತದಾ ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣೇನ ಮಯಾಕಾಶಮಧ್ಯೇನಾಭಿಪತತ ಏಕಸ್ಯ ದೂತಸ್ಯ ರವಃ ಶ್ರುತಃ ಸ ಉಚ್ಚೈ ರ್ಗದತಿ, ಅಪರೈ ರ್ಯೈಸ್ತ್ರಿಭಿ ರ್ದೂತೈಸ್ತೂರ್ಯ್ಯೋ ವಾದಿತವ್ಯಾಸ್ತೇಷಾಮ್ ಅವಶಿಷ್ಟತೂರೀಧ್ವನಿತಃ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನಾಂ ಸನ್ತಾಪಃ ಸನ್ತಾಪಃ ಸನ್ತಾಪಶ್ಚ ಸಮ್ಭವಿಷ್ಯತಿ|
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.