Apocalipse 3

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಅಪರಂ ಸಾರ್ದ್ದಿಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯೋ ಜನ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಪ್ತಾತ್ಮನಃ ಸಪ್ತ ತಾರಾಶ್ಚ ಧಾರಯತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ, ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ, ತ್ವಂ ಜೀವದಾಖ್ಯೋ ಽಸಿ ತಥಾಪಿ ಮೃತೋ ಽಸಿ ತದಪಿ ಜಾನಾಮಿ|
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 ಪ್ರಬುದ್ಧೋ ಭವ, ಅವಶಿಷ್ಟಂ ಯದ್ಯತ್ ಮೃತಕಲ್ಪಂ ತದಪಿ ಸಬಲೀಕುರು ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತವ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ನ ಸಿದ್ಧಾನೀತಿ ಪ್ರಮಾಣಂ ಮಯಾ ಪ್ರಾಪ್ತಂ|
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 ಅತಃ ಕೀದೃಶೀಂ ಶಿಕ್ಷಾಂ ಲಬ್ಧವಾನ್ ಶ್ರುತವಾಶ್ಚಾಸಿ ತತ್ ಸ್ಮರನ್ ತಾಂ ಪಾಲಯ ಸ್ವಮನಃ ಪರಿವರ್ತ್ತಯ ಚ| ಚೇತ್ ಪ್ರಬುದ್ಧೋ ನ ಭವೇಸ್ತರ್ಹ್ಯಹಂ ಸ್ತೇನ ಇವ ತವ ಸಮೀಪಮ್ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ ಕಿಞ್ಚ ಕಸ್ಮಿನ್ ದಣ್ಡೇ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ ತನ್ನ ಜ್ಞಾಸ್ಯಸಿ|
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 ತಥಾಪಿ ಯೈಃ ಸ್ವವಾಸಾಂಸಿ ನ ಕಲಙ್ಕಿತಾನಿ ತಾದೃಶಾಃ ಕತಿಪಯಲೋಕಾಃ ಸಾರ್ದ್ದಿನಗರೇ ಽಪಿ ತವ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತೇ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದೈ ರ್ಮಮ ಸಙ್ಗೇ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕರಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯತಸ್ತೇ ಯೋಗ್ಯಾಃ|
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ಸ ಶುಭ್ರಪರಿಚ್ಛದಂ ಪರಿಧಾಪಯಿಷ್ಯನ್ತೇ, ಅಹಞ್ಚ ಜೀವನಗ್ರನ್ಥಾತ್ ತಸ್ಯ ನಾಮ ನಾನ್ತರ್ಧಾಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಕಿನ್ತು ಮತ್ಪಿತುಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ತಸ್ಯ ದೂತಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷಾಚ್ಚ ತಸ್ಯ ನಾಮ ಸ್ವೀಕರಿಷ್ಯಾಮಿ|
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ಅಪರಞ್ಚ ಫಿಲಾದಿಲ್ಫಿಯಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯಃ ಪವಿತ್ರಃ ಸತ್ಯಮಯಶ್ಚಾಸ್ತಿ ದಾಯೂದಃ ಕುಞ್ಜಿಕಾಂ ಧಾರಯತಿ ಚ ಯೇನ ಮೋಚಿತೇ ಽಪರಃ ಕೋಽಪಿ ನ ರುಣದ್ಧಿ ರುದ್ಧೇ ಚಾಪರಃ ಕೋಽಪಿ ನ ಮೋಚಯತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ|
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ ಪಶ್ಯ ತವ ಸಮೀಪೇ ಽಹಂ ಮುಕ್ತಂ ದ್ವಾರಂ ಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್ ತತ್ ಕೇನಾಪಿ ರೋದ್ಧುಂ ನ ಶಕ್ಯತೇ ಯತಸ್ತವಾಲ್ಪಂ ಬಲಮಾಸ್ತೇ ತಥಾಪಿ ತ್ವಂ ಮಮ ವಾಕ್ಯಂ ಪಾಲಿತವಾನ್ ಮಮ ನಾಮ್ನೋ ಽಸ್ವೀಕಾರಂ ನ ಕೃತವಾಂಶ್ಚ|
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 ಪಶ್ಯ ಯಿಹೂದೀಯಾ ನ ಸನ್ತೋ ಯೇ ಮೃಷಾವಾದಿನಃ ಸ್ವಾನ್ ಯಿಹೂದೀಯಾನ್ ವದನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ಶಯತಾನಸಮಾಜೀಯಾನಾಂ ಕಾಂಶ್ಚಿದ್ ಅಹಮ್ ಆನೇಷ್ಯಾಮಿ ಪಶ್ಯ ತೇ ಮದಾಜ್ಞಾತ ಆಗತ್ಯ ತವ ಚರಣಯೋಃ ಪ್ರಣಂಸ್ಯನ್ತಿ ತ್ವಞ್ಚ ಮಮ ಪ್ರಿಯೋ ಽಸೀತಿ ಜ್ಞಾಸ್ಯನ್ತಿ|
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 ತ್ವಂ ಮಮ ಸಹಿಷ್ಣುತಾಸೂಚಕಂ ವಾಕ್ಯಂ ರಕ್ಷಿತವಾನಸಿ ತತ್ಕಾರಣಾತ್ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನಾಂ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಂ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಜಗದ್ ಯೇನಾಗಾಮಿಪರೀಕ್ಷಾದಿನೇನಾಕ್ರಮಿಷ್ಯತೇ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಹಮಪಿ ತ್ವಾಂ ರಕ್ಷಿಷ್ಯಾಮಿ|
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 ಪಶ್ಯ ಮಯಾ ಶೀಘ್ರಮ್ ಆಗನ್ತವ್ಯಂ ತವ ಯದಸ್ತಿ ತತ್ ಧಾರಯ ಕೋ ಽಪಿ ತವ ಕಿರೀಟಂ ನಾಪಹರತು|
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಮಹಂ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮನ್ದಿರೇ ಸ್ತಮ್ಭಂ ಕೃತ್ವಾ ಸ್ಥಾಪಯಿಸ್ಯಾಮಿ ಸ ಪುನ ರ್ನ ನಿರ್ಗಮಿಷ್ಯತಿ| ಅಪರಞ್ಚ ತಸ್ಮಿನ್ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ನಾಮ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪುರ್ಯ್ಯಾ ಅಪಿ ನಾಮ ಅರ್ಥತೋ ಯಾ ನವೀನಾ ಯಿರೂಶಾನಮ್ ಪುರೀ ಸ್ವರ್ಗಾತ್ ಮದೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಮೀಪಾದ್ ಅವರೋಕ್ಷ್ಯತಿ ತಸ್ಯಾ ನಾಮ ಮಮಾಪಿ ನೂತನಂ ನಾಮ ಲೇಖಿಷ್ಯಾಮಿ|
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ಅಪರಞ್ಚ ಲಾಯದಿಕೇಯಾಸ್ಥಸಮಿತೇ ರ್ದೂತಂ ಪ್ರತೀದಂ ಲಿಖ, ಯ ಆಮೇನ್ ಅರ್ಥತೋ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಃ ಸತ್ಯಮಯಶ್ಚ ಸಾಕ್ಷೀ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸೃಷ್ಟೇರಾದಿಶ್ಚಾಸ್ತಿ ಸ ಏವ ಭಾಷತೇ|
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 ತವ ಕ್ರಿಯಾ ಮಮ ಗೋಚರಾಃ ತ್ವಂ ಶೀತೋ ನಾಸಿ ತಪ್ತೋ ಽಪಿ ನಾಸೀತಿ ಜಾನಾಮಿ|
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 ತವ ಶೀತತ್ವಂ ತಪ್ತತ್ವಂ ವಾ ವರಂ ಭವೇತ್, ಶೀತೋ ನ ಭೂತ್ವಾ ತಪ್ತೋ ಽಪಿ ನ ಭೂತ್ವಾ ತ್ವಮೇವಮ್ಭೂತಃ ಕದೂಷ್ಣೋ ಽಸಿ ತತ್ಕಾರಣಾದ್ ಅಹಂ ಸ್ವಮುಖಾತ್ ತ್ವಾಮ್ ಉದ್ವಮಿಷ್ಯಾಮಿ|
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 ಅಹಂ ಧನೀ ಸಮೃದ್ಧಶ್ಚಾಸ್ಮಿ ಮಮ ಕಸ್ಯಾಪ್ಯಭಾವೋ ನ ಭವತೀತಿ ತ್ವಂ ವದಸಿ ಕಿನ್ತು ತ್ವಮೇವ ದುಃಖಾರ್ತ್ತೋ ದುರ್ಗತೋ ದರಿದ್ರೋ ಽನ್ಧೋ ನಗ್ನಶ್ಚಾಸಿ ತತ್ ತ್ವಯಾ ನಾವಗಮ್ಯತೇ|
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 ತ್ವಂ ಯದ್ ಧನೀ ಭವೇಸ್ತದರ್ಥಂ ಮತ್ತೋ ವಹ್ನೌ ತಾಪಿತಂ ಸುವರ್ಣಂ ಕ್ರೀಣೀಹಿ ನಗ್ನತ್ವಾತ್ ತವ ಲಜ್ಜಾ ಯನ್ನ ಪ್ರಕಾಶೇತ ತದರ್ಥಂ ಪರಿಧಾನಾಯ ಮತ್ತಃ ಶುಭ್ರವಾಸಾಂಸಿ ಕ್ರೀಣೀಹಿ ಯಚ್ಚ ತವ ದೃಷ್ಟಿಃ ಪ್ರಸನ್ನಾ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಚಕ್ಷುರ್ಲೇಪನಾಯಾಞ್ಜನಂ ಮತ್ತಃ ಕ್ರೀಣೀಹೀತಿ ಮಮ ಮನ್ತ್ರಣಾ|
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 ಯೇಷ್ವಹಂ ಪ್ರೀಯೇ ತಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಭರ್ತ್ಸಯಾಮಿ ಶಾಸ್ಮಿ ಚ, ಅತಸ್ತ್ವಮ್ ಉದ್ಯಮಂ ವಿಧಾಯ ಮನಃ ಪರಿವರ್ತ್ತಯ|
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 ಪಶ್ಯಾಹಂ ದ್ವಾರಿ ತಿಷ್ಠನ್ ತದ್ ಆಹನ್ಮಿ ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಮಮ ರವಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ದ್ವಾರಂ ಮೋಚಯತಿ ತರ್ಹ್ಯಹಂ ತಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಂ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭೋಕ್ಷ್ಯೇ ಸೋ ಽಪಿ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭೋಕ್ಷ್ಯತೇ|
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 ಅಪರಮಹಂ ಯಥಾ ಜಿತವಾನ್ ಮಮ ಪಿತ್ರಾ ಚ ಸಹ ತಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನ ಉಪವಿಷ್ಟಶ್ಚಾಸ್ಮಿ, ತಥಾ ಯೋ ಜನೋ ಜಯತಿ ತಮಹಂ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮತ್ಸಿಂಹಾಸನ ಉಪವೇಶಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 ಯಸ್ಯ ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಿದ್ಯತೇ ಸ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತ್ಯುಚ್ಯಮಾನಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಕಥಾಂ ಶೃಣೋತು|
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.