Apocalipse 21

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಅನನ್ತರಂ ನವೀನಮ್ ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ನವೀನಾ ಪೃಥಿವೀ ಚ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟೇ ಯತಃ ಪ್ರಥಮಮ್ ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ಪ್ರಥಮಾ ಪೃಥಿವೀ ಚ ಲೋಪಂ ಗತೇ ಸಮುದ್ರೋ ಽಪಿ ತತಃ ಪರಂ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 ಅಪರಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಅವರೋಹನ್ತೀ ಪವಿತ್ರಾ ನಗರೀ, ಅರ್ಥತೋ ನವೀನಾ ಯಿರೂಶಾಲಮಪುರೀ ಮಯಾ ದೃಷ್ಟಾ, ಸಾ ವರಾಯ ವಿಭೂಷಿತಾ ಕನ್ಯೇವ ಸುಸಜ್ಜಿತಾಸೀತ್|
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 ಅನನ್ತರಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಏಷ ಮಹಾರವೋ ಮಯಾ ಶ್ರುತಃ ಪಶ್ಯಾಯಂ ಮಾನವೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾವಾಸಃ, ಸ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವತ್ಸ್ಯತಿ ತೇ ಚ ತಸ್ಯ ಪ್ರಜಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಈಶ್ವರಶ್ಚ ಸ್ವಯಂ ತೇಷಾಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಭೂತ್ವಾ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 ತೇಷಾಂ ನೇತ್ರೇಭ್ಯಶ್ಚಾಶ್ರೂಣಿ ಸರ್ವ್ವಾಣೀಶ್ವರೇಣ ಪ್ರಮಾರ್ಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ ಮೃತ್ಯುರಪಿ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ಶೋಕವಿಲಾಪಕ್ಲೇಶಾ ಅಪಿ ಪುನ ರ್ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ, ಯತಃ ಪ್ರಥಮಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ವ್ಯತೀತಿನಿ|
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 ಅಪರಂ ಸಿಂಹಾಸನೋಪವಿಷ್ಟೋ ಜನೋಽವದತ್ ಪಶ್ಯಾಹಂ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ನೂತನೀಕರೋಮಿ| ಪುನರವದತ್ ಲಿಖ ಯತ ಇಮಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಸತ್ಯಾನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾನಿ ಚ ಸನ್ತಿ|
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 ಪನ ರ್ಮಾಮ್ ಅವದತ್ ಸಮಾಪ್ತಂ, ಅಹಂ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚ, ಅಹಮ್ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ ಯಃ ಪಿಪಾಸತಿ ತಸ್ಮಾ ಅಹಂ ಜೀವನದಾಯಿಪ್ರಸ್ರವಣಸ್ಯ ತೋಯಂ ವಿನಾಮೂಲ್ಯಂ ದಾಸ್ಯಾಮಿ|
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 ಯೋ ಜಯತಿ ಸ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅಧಿಕಾರೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಅಹಞ್ಚ ತಸ್ಯೇಶ್ವರೋ ಭವಿಷ್ಯಾಮಿ ಸ ಚ ಮಮ ಪುತ್ರೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ಕಿನ್ತು ಭೀತಾನಾಮ್ ಅವಿಶ್ವಾಸಿನಾಂ ಘೃಣ್ಯಾನಾಂ ನರಹನ್ತೃಣಾಂ ವೇಶ್ಯಾಗಾಮಿನಾಂ ಮೋಹಕಾನಾಂ ದೇವಪೂಜಕಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಾಞ್ಚಾಂಶೋ ವಹ್ನಿಗನ್ಧಕಜ್ವಲಿತಹ್ರದೇ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಏಷ ಏವ ದ್ವಿತೀಯೋ ಮೃತ್ಯುಃ|
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 ಅನನ್ತರಂ ಶೇಷಸಪ್ತದಣ್ಡೈಃ ಪರಿಪೂರ್ಣಾಃ ಸಪ್ತ ಕಂಸಾ ಯೇಷಾಂ ಸಪ್ತದೂತಾನಾಂ ಕರೇಷ್ವಾಸನ್ ತೇಷಾಮೇಕ ಆಗತ್ಯ ಮಾಂ ಸಮ್ಭಾಷ್ಯಾವದತ್, ಆಗಚ್ಛಾಹಂ ತಾಂ ಕನ್ಯಾಮ್ ಅರ್ಥತೋ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಭಾವಿಭಾರ್ಯ್ಯಾಂ ತ್ವಾಂ ದರ್ಶಯಾಮಿ|
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 ತತಃ ಸ ಆತ್ಮಾವಿಷ್ಟಂ ಮಾಮ್ ಅತ್ಯುಚ್ಚಂ ಮಹಾಪರ್ವ್ವತಮೇಂಕ ನೀತ್ವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿತಃ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಅವರೋಹನ್ತೀಂ ಯಿರೂಶಾಲಮಾಖ್ಯಾಂ ಪವಿತ್ರಾಂ ನಗರೀಂ ದರ್ಶಿತವಾನ್|
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 ಸಾ ಈಶ್ವರೀಯಪ್ರತಾಪವಿಶಿಷ್ಟಾ ತಸ್ಯಾಸ್ತೇಜೋ ಮಹಾರ್ಘರತ್ನವದ್ ಅರ್ಥತಃ ಸೂರ್ಯ್ಯಕಾನ್ತಮಣಿತೇಜಸ್ತುಲ್ಯಂ|
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಂ ಬೃಹದ್ ಉಚ್ಚಞ್ಚ ತತ್ರ ದ್ವಾದಶ ಗೋಪುರಾಣಿ ಸನ್ತಿ ತದ್ಗೋಪುರೋಪರಿ ದ್ವಾದಶ ಸ್ವರ್ಗದೂತಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತತ್ರ ಚ ದ್ವಾದಶ ನಾಮಾನ್ಯರ್ಥತ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಾನಾಂ ದ್ವಾದಶವಂಶಾನಾಂ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ|
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 ಪೂರ್ವ್ವದಿಶಿ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ಉತ್ತರದಿಶಿ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ದಕ್ಷಿಣದಿಷಿ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ಪಶ್ಚೀಮದಿಶಿ ಚ ತ್ರೀಣಿ ಗೋಪುರಾಣಿ ಸನ್ತಿ|
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 ನಗರ್ಯ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ದ್ವಾದಶ ಮೂಲಾನಿ ಸನ್ತಿ ತತ್ರ ಮೇಷಾಶಾವಾಕಸ್ಯ ದ್ವಾದಶಪ್ರೇರಿತಾನಾಂ ದ್ವಾದಶ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ|
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ಅನರಂ ನಗರ್ಯ್ಯಾಸ್ತದೀಯಗೋಪುರಾಣಾಂ ತತ್ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ಚ ಮಾಪನಾರ್ಥಂ ಮಯಾ ಸಮ್ಭಾಷಮಾಣಸ್ಯ ದೂತಸ್ಯ ಕರೇ ಸ್ವರ್ಣಮಯ ಏಕಃ ಪರಿಮಾಣದಣ್ಡ ಆಸೀತ್|
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 ನಗರ್ಯ್ಯಾ ಆಕೃತಿಶ್ಚತುರಸ್ರಾ ತಸ್ಯಾ ದೈರ್ಘ್ಯಪ್ರಸ್ಥೇ ಸಮೇ| ತತಃ ಪರಂ ಸ ತೇಗ ಪರಿಮಾಣದಣ್ಡೇನ ತಾಂ ನಗರೀಂ ಪರಿಮಿತವಾನ್ ತಸ್ಯಾಃ ಪರಿಮಾಣಂ ದ್ವಾದಶಸಹಸ್ರನಲ್ವಾಃ| ತಸ್ಯಾ ದೈರ್ಘ್ಯಂ ಪ್ರಸ್ಥಮ್ ಉಚ್ಚತ್ವಞ್ಚ ಸಮಾನಾನಿ|
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 ಅಪರಂ ಸ ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಂ ಪರಿಮಿತವಾನ್ ತಸ್ಯ ಮಾನವಾಸ್ಯಾರ್ಥತೋ ದೂತಸ್ಯ ಪರಿಮಾಣಾನುಸಾರತಸ್ತತ್ ಚತುಶ್ಚತ್ವಾರಿಂಶದಧಿಕಾಶತಹಸ್ತಪರಿಮಿತಂ |
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 ತಸ್ಯ ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಿಃ ಸೂರ್ಯ್ಯಕಾನ್ತಮಣಿಭಿ ರ್ನಗರೀ ಚ ನಿರ್ಮ್ಮಲಕಾಚತುಲ್ಯೇನ ಶುದ್ಧಸುವರ್ಣೇನ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಾ|
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 ನಗರ್ಯ್ಯಾಃ ಪ್ರಾಚೀರಸ್ಯ ಮೂಲಾನಿ ಚ ಸರ್ವ್ವವಿಧಮಹಾರ್ಘಮಣಿಭಿ ರ್ಭೂಷಿತಾನಿ| ತೇಷಾಂ ಪ್ರಥಮಂ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಂ ಸೂರ್ಯ್ಯಕಾನ್ತಸ್ಯ, ದ್ವಿತೀಯಂ ನೀಲಸ್ಯ, ತೃತೀಯಂ ತಾಮ್ರಮಣೇಃ, ಚತುರ್ಥಂ ಮರಕತಸ್ಯ,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 ಪಞ್ಚಮಂ ವೈದೂರ್ಯ್ಯಸ್ಯ, ಷಷ್ಠಂ ಶೋಣರತ್ನಸ್ಯ, ಸಪ್ತಮಂ ಚನ್ದ್ರಕಾನ್ತಸ್ಯ,ಅಷ್ಟಮಂ ಗೋಮೇದಸ್ಯ, ನವಮಂ ಪದ್ಮರಾಗಸ್ಯ, ದಶಮಂ ಲಶೂನೀಯಸ್ಯ, ಏಕಾದಶಂ ಷೇರೋಜಸ್ಯ, ದ್ವಾದಶಂ ಮರ್ಟೀಷ್ಮಣೇಶ್ಚಾಸ್ತಿ|
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 ದ್ವಾದಶಗೋಪುರಾಣಿ ದ್ವಾದಶಮುಕ್ತಾಭಿ ರ್ನಿರ್ಮ್ಮಿತಾನಿ, ಏಕೈಕಂ ಗೋಪುರಮ್ ಏಕೈಕಯಾ ಮುಕ್ತಯಾ ಕೃತಂ ನಗರ್ಯ್ಯಾ ಮಹಾಮಾರ್ಗಶ್ಚಾಚ್ಛಕಾಚವತ್ ನಿರ್ಮ್ಮಲಸುವರ್ಣೇನ ನಿರ್ಮ್ಮಿತಂ|
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 ತಸ್ಯಾ ಅನ್ತರ ಏಕಮಪಿ ಮನ್ದಿರಂ ಮಯಾ ನ ದೃಷ್ಟಂ ಸತಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಮೇಷಶಾವಕಶ್ಚ ಸ್ವಯಂ ತಸ್ಯ ಮನ್ದಿರಂ|
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 ತಸ್ಯೈ ನಗರ್ಯ್ಯೈ ದೀಪ್ತಿದಾನಾರ್ಥಂ ಸೂರ್ಯ್ಯಾಚನ್ದ್ರಮಸೋಃ ಪ್ರಯೋಜನಂ ನಾಸ್ತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರತಾಪಸ್ತಾಂ ದೀಪಯತಿ ಮೇಷಶಾವಕಶ್ಚ ತಸ್ಯಾ ಜ್ಯೋತಿರಸ್ತಿ|
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 ಪರಿತ್ರಾಣಪ್ರಾಪ್ತಲೋಕನಿವಹಾಶ್ಚ ತಸ್ಯಾ ಆಲೋಕೇ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಪೃಥಿವ್ಯಾ ರಾಜಾನಶ್ಚ ಸ್ವಕೀಯಂ ಪ್ರತಾಪಂ ಗೌರವಞ್ಚ ತನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆನಯನ್ತಿ|
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 ತಸ್ಯಾ ದ್ವಾರಾಣಿ ದಿವಾ ಕದಾಪಿ ನ ರೋತ್ಸ್ಯನ್ತೇ ನಿಶಾಪಿ ತತ್ರ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 ಸರ್ವ್ವಜಾತೀನಾಂ ಗೌರವಪ್ರತಾಪೌ ತನ್ಮಧ್ಯಮ್ ಆನೇಷ್ಯೇತೇ|
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 ಪರನ್ತ್ವಪವಿತ್ರಂ ಘೃಣ್ಯಕೃದ್ ಅನೃತಕೃದ್ ವಾ ಕಿಮಪಿ ತನ್ಮಧ್ಯಂ ನ ಪ್ರವೇಕ್ಷ್ಯತಿ ಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯ ಜೀವನಪುಸ್ತಕೇ ಯೇಷಾಂ ನಾಮಾನಿ ಲಿಖಿತಾನಿ ಕೇವಲಂ ತ ಏವ ಪ್ರವೇಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ|
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.