Apocalipse 1

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಯತ್ ಪ್ರಕಾಶಿತಂ ವಾಕ್ಯಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವದಾಸಾನಾಂ ನಿಕಟಂ ಶೀಘ್ರಮುಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತೀನಾಂ ಘಟನಾನಾಂ ದರ್ಶನಾರ್ಥಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಸಮರ್ಪಿತವಾನ್ ತತ್ ಸ ಸ್ವೀಯದೂತಂ ಪ್ರೇಷ್ಯ ನಿಜಸೇವಕಂ ಯೋಹನಂ ಜ್ಞಾಪಿತವಾನ್|
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 ಸ ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯೇ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯೇ ಚ ಯದ್ಯದ್ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ತಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ದತ್ತವಾನ್|
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 ಏತಸ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತೃಗ್ರನ್ಥಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಾನಾಂ ಪಾಠಕಃ ಶ್ರೋತಾರಶ್ಚ ತನ್ಮಧ್ಯೇ ಲಿಖಿತಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣಶ್ಚ ಧನ್ಯಾ ಯತಃ ಸ ಕಾಲಃ ಸನ್ನಿಕಟಃ|
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 ಯೋಹನ್ ಆಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥಾಃ ಸಪ್ತ ಸಮಿತೀಃ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ| ಯೋ ವರ್ತ್ತಮಾನೋ ಭೂತೋ ಭವಿಷ್ಯಂಶ್ಚ ಯೇ ಚ ಸಪ್ತಾತ್ಮಾನಸ್ತಸ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನಸ್ಯ ಸಮ್ಮುಖೇे ತಿಷ್ಠನ್ತಿ
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ಯಶ್ಚ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೋ ವಿಶ್ವಸ್ತಃ ಸಾಕ್ಷೀ ಮೃತಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಪ್ರಥಮಜಾತೋ ಭೂಮಣ್ಡಲಸ್ಥರಾಜಾನಾಮ್ ಅಧಿಪತಿಶ್ಚ ಭವತಿ, ಏತೇಭ್ಯೋ ಽನುಗ್ರಹಃ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತತಾಂ|
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 ಯೋ ಽಸ್ಮಾಸು ಪ್ರೀತವಾನ್ ಸ್ವರುಧಿರೇಣಾಸ್ಮಾನ್ ಸ್ವಪಾಪೇಭ್ಯಃ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತವಾನ್ ತಸ್ಯ ಪಿತುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಯಾಜಕಾನ್ ಕೃತ್ವಾಸ್ಮಾನ್ ರಾಜವರ್ಗೇ ನಿಯುಕ್ತವಾಂಶ್ಚ ತಸ್ಮಿನ್ ಮಹಿಮಾ ಪರಾಕ್ರಮಶ್ಚಾನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ವರ್ತ್ತತಾಂ| ಆಮೇನ್|
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 ಪಶ್ಯತ ಸ ಮೇಘೈರಾಗಚ್ಛತಿ ತೇನೈಕೈಕಸ್ಯ ಚಕ್ಷುಸ್ತಂ ದ್ರಕ್ಷ್ಯತಿ ಯೇ ಚ ತಂ ವಿದ್ಧವನ್ತಸ್ತೇ ಽಪಿ ತಂ ವಿಲೋಕಿಷ್ಯನ್ತೇ ತಸ್ಯ ಕೃತೇ ಪೃಥಿವೀಸ್ಥಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ವಂಶಾ ವಿಲಪಿಷ್ಯನ್ತಿ| ಸತ್ಯಮ್ ಆಮೇನ್|
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 ವರ್ತ್ತಮಾನೋ ಭೂತೋ ಭವಿಷ್ಯಂಶ್ಚ ಯಃ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮಾನ್ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರಃ ಸ ಗದತಿ, ಅಹಮೇವ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚಾರ್ಥತ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ|
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಾತಾ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕ್ಲೇಶರಾಜ್ಯತಿತಿಕ್ಷಾಣಾಂ ಸಹಭಾಗೀ ಚಾಹಂ ಯೋಹನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಹೇತೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯಹೇತೋಶ್ಚ ಪಾತ್ಮನಾಮಕ ಉಪದ್ವೀಪ ಆಸಂ|
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ತತ್ರ ಪ್ರಭೋ ರ್ದಿನೇ ಆತ್ಮನಾವಿಷ್ಟೋ ಽಹಂ ಸ್ವಪಶ್ಚಾತ್ ತೂರೀಧ್ವನಿವತ್ ಮಹಾರವಮ್ ಅಶ್ರೌಷಂ,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 ತೇನೋಕ್ತಮ್, ಅಹಂ ಕಃ ಕ್ಷಶ್ಚಾರ್ಥತ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ| ತ್ವಂ ಯದ್ ದ್ರಕ್ಷ್ಯಸಿ ತದ್ ಗ್ರನ್ಥೇ ಲಿಖಿತ್ವಾಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥಾನಾಂ ಸಪ್ತ ಸಮಿತೀನಾಂ ಸಮೀಪಮ್ ಇಫಿಷಂ ಸ್ಮುರ್ಣಾಂ ಥುಯಾತೀರಾಂ ಸಾರ್ದ್ದಿಂ ಫಿಲಾದಿಲ್ಫಿಯಾಂ ಲಾಯದೀಕೇಯಾಞ್ಚ ಪ್ರೇಷಯ|
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 ತತೋ ಮಯಾ ಸಮ್ಭಾಷಮಾಣಸ್ಯ ಕಸ್ಯ ರವಃ ಶ್ರೂಯತೇ ತದ್ದರ್ಶನಾರ್ಥಂ ಮುಖಂ ಪರಾವರ್ತ್ತಿತಂ ತತ್ ಪರಾವರ್ತ್ಯ ಸ್ವರ್ಣಮಯಾಃ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾ ದೃಷ್ಟಾಃ|
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 ತೇಷಾಂ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ದೀರ್ಘಪರಿಚ್ಛದಪರಿಹಿತಃ ಸುವರ್ಣಶೃಙ್ಖಲೇನ ವೇಷ್ಟಿತವಕ್ಷಶ್ಚ ಮನುಷ್ಯಪುತ್ರಾಕೃತಿರೇಕೋ ಜನಸ್ತಿಷ್ಠತಿ,
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 ತಸ್ಯ ಶಿರಃ ಕೇಶಶ್ಚ ಶ್ವೇತಮೇಷಲೋಮಾನೀವ ಹಿಮವತ್ ಶ್ರೇತೌ ಲೋಚನೇ ವಹ್ನಿಶಿಖಾಸಮೇ
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 ಚರಣೌ ವಹ್ನಿಕುಣ್ಡೇತಾಪಿತಸುಪಿತ್ತಲಸದೃಶೌ ರವಶ್ಚ ಬಹುತೋಯಾನಾಂ ರವತುಲ್ಯಃ|
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 ತಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಹಸ್ತೇ ಸಪ್ತ ತಾರಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ವಕ್ತ್ರಾಚ್ಚ ತೀಕ್ಷ್ಣೋ ದ್ವಿಧಾರಃ ಖಙ್ಗೋ ನಿರ್ಗಚ್ಛತಿ ಮುಖಮಣ್ಡಲಞ್ಚ ಸ್ವತೇಜಸಾ ದೇದೀಪ್ಯಮಾನಸ್ಯ ಸೂರ್ಯ್ಯಸ್ಯ ಸದೃಶಂ|
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 ತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾಹಂ ಮೃತಕಲ್ಪಸ್ತಚ್ಚರಣೇ ಪತಿತಸ್ತತಃ ಸ್ವದಕ್ಷಿಣಕರಂ ಮಯಿ ನಿಧಾಯ ತೇನೋಕ್ತಮ್ ಮಾ ಭೈಷೀಃ; ಅಹಮ್ ಆದಿರನ್ತಶ್ಚ|
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 ಅಹಮ್ ಅಮರಸ್ತಥಾಪಿ ಮೃತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಪಶ್ಯಾಹಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ಜೀವಾಮಿ| ಆಮೇನ್| ಮೃತ್ಯೋಃ ಪರಲೋಕಸ್ಯ ಚ ಕುಞ್ಜಿಕಾ ಮಮ ಹಸ್ತಗತಾಃ|
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ಅತೋ ಯದ್ ಭವತಿ ಯಚ್ಚೇತಃ ಪರಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಂ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಲಿಖ್ಯತಾಂ|
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 ಮಮ ದಕ್ಷಿಣಹಸ್ತೇ ಸ್ಥಿತಾ ಯಾಃ ಸಪ್ತ ತಾರಾ ಯೇ ಚ ಸ್ವರ್ಣಮಯಾಃ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾಸ್ತ್ವಯಾ ದೃಷ್ಟಾಸ್ತತ್ತಾತ್ಪರ್ಯ್ಯಮಿದಂ ತಾಃ ಸಪ್ತ ತಾರಾಃ ಸಪ್ತ ಸಮಿತೀನಾಂ ದೂತಾಃ ಸುವರ್ಣಮಯಾಃ ಸಪ್ತ ದೀಪವೃಕ್ಷಾಶ್ಚ ಸಪ್ತ ಸಮಿತಯಃ ಸನ್ತಿ|
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.