Apocalipse 11
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVI
1 ಅನನ್ತರಂ ಪರಿಮಾಣದಣ್ಡವದ್ ಏಕೋ ನಲೋ ಮಹ್ಯಮದಾಯಿ, ಸ ಚ ದೂತ ಉಪತಿಷ್ಠನ್ ಮಾಮ್ ಅವದತ್, ಉತ್ಥಾಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಮನ್ದಿರಂ ವೇದೀಂ ತತ್ರತ್ಯಸೇವಕಾಂಶ್ಚ ಮಿಮೀಷ್ವ|
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 ಕಿನ್ತು ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಬಹಿಃಪ್ರಾಙ್ಗಣಂ ತ್ಯಜ ನ ಮಿಮೀಷ್ವ ಯತಸ್ತದ್ ಅನ್ಯಜಾತೀಯೇಭ್ಯೋ ದತ್ತಂ, ಪವಿತ್ರಂ ನಗರಞ್ಚ ದ್ವಿಚತ್ವಾರಿಂಶನ್ಮಾಸಾನ್ ಯಾವತ್ ತೇಷಾಂ ಚರಣೈ ರ್ಮರ್ದ್ದಿಷ್ಯತೇ|
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 ಪಶ್ಚಾತ್ ಮಮ ದ್ವಾಭ್ಯಾಂ ಸಾಕ್ಷಿಭ್ಯಾಂ ಮಯಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ ತಾವುಷ್ಟ್ರಲೋಮಜವಸ್ತ್ರಪರಿಹಿತೌ ಷಷ್ಠ್ಯಧಿಕದ್ವಿಶತಾಧಿಕಸಹಸ್ರದಿನಾನಿ ಯಾವದ್ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಾನಿ ವದಿಷ್ಯತಃ|
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 ತಾವೇವ ಜಗದೀಶ್ವರಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೌ ಜಿತವೃಕ್ಷೌ ದೀಪವೃಕ್ಷೌ ಚ|
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 ಯದಿ ಕೇಚಿತ್ ತೌ ಹಿಂಸಿತುಂ ಚೇಷ್ಟನ್ತೇ ತರ್ಹಿ ತಯೋ ರ್ವದನಾಭ್ಯಾಮ್ ಅಗ್ನಿ ರ್ನಿರ್ಗತ್ಯ ತಯೋಃ ಶತ್ರೂನ್ ಭಸ್ಮೀಕರಿಷ್ಯತಿ| ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ತೌ ಹಿಂಸಿತುಂ ಚೇಷ್ಟತೇ ತೇನೈವಮೇವ ವಿನಷ್ಟವ್ಯಂ|
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 ತಯೋ ರ್ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಕಥನದಿನೇಷು ಯಥಾ ವೃಷ್ಟಿ ರ್ನ ಜಾಯತೇ ತಥಾ ಗಗನಂ ರೋದ್ಧುಂ ತಯೋಃ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮ್ ಅಸ್ತಿ, ಅಪರಂ ತೋಯಾನಿ ಶೋಣಿತರೂಪಾಣಿ ಕರ್ತ್ತುಂ ನಿಜಾಭಿಲಾಷಾತ್ ಮುಹುರ್ಮುಹುಃ ಸರ್ವ್ವವಿಧದಣ್ಡೈಃ ಪೃಥಿವೀಮ್ ಆಹನ್ತುಞ್ಚ ತಯೋಃ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮಸ್ತಿ|
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 ಅಪರಂ ತಯೋಃ ಸಾಕ್ಷ್ಯೇ ಸಮಾಪ್ತೇ ಸತಿ ರಸಾತಲಾದ್ ಯೇನೋತ್ಥಿತವ್ಯಂ ಸ ಪಶುಸ್ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಹ ಯುದ್ಧ್ವಾ ತೌ ಜೇಷ್ಯತಿ ಹನಿಷ್ಯತಿ ಚ|
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 ತತಸ್ತಯೋಃ ಪ್ರಭುರಪಿ ಯಸ್ಯಾಂ ಮಹಾಪುರ್ಯ್ಯಾಂ ಕ್ರುಶೇ ಹತೋ ಽರ್ಥತೋ ಯಸ್ಯಾಃ ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕನಾಮನೀ ಸಿದೋಮಂ ಮಿಸರಶ್ಚೇತಿ ತಸ್ಯಾ ಮಹಾಪುರ್ಯ್ಯಾಂಃ ಸನ್ನಿವೇಶೇ ತಯೋಃ ಕುಣಪೇ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಃ|
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 ತತೋ ನಾನಾಜಾತೀಯಾ ನಾನಾವಂಶೀಯಾ ನಾನಾಭಾಷಾವಾದಿನೋ ನಾನಾದೇಶೀಯಾಶ್ಚ ಬಹವೋ ಮಾನವಾಃ ಸಾರ್ದ್ಧದಿನತ್ರಯಂ ತಯೋಃ ಕುಣಪೇ ನಿರೀಕ್ಷಿಷ್ಯನ್ತೇ, ತಯೋಃ ಕುಣಪಯೋಃ ಶ್ಮಶಾನೇ ಸ್ಥಾಪನಂ ನಾನುಜ್ಞಾಸ್ಯನ್ತಿ|
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನಶ್ಚ ತಯೋ ರ್ಹೇತೋರಾನನ್ದಿಷ್ಯನ್ತಿ ಸುಖಭೋಗಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಃ ಪರಸ್ಪರಂ ದಾನಾನಿ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯನ್ತಿ ಚ ಯತಸ್ತಾಭ್ಯಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಭ್ಯಾಂ ಪೃಥಿವೀನಿವಾಸಿನೋ ಯಾತನಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ|
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 ತಸ್ಮಾತ್ ಸಾರ್ದ್ಧದಿನತ್ರಯಾತ್ ಪರಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜೀವನದಾಯಕ ಆತ್ಮನಿ ತೌ ಪ್ರವಿಷ್ಟೇ ತೌ ಚರಣೈರುದತಿಷ್ಠತಾಂ, ತೇನ ಯಾವನ್ತಸ್ತಾವಪಶ್ಯನ್ ತೇ ಽತೀವ ತ್ರಾಸಯುಕ್ತಾ ಅಭವನ್|
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 ತತಃ ಪರಂ ತೌ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಉಚ್ಚೈರಿದಂ ಕಥಯನ್ತಂ ರವಮ್ ಅಶೃಣುತಾಂ ಯುವಾಂ ಸ್ಥಾನಮ್ ಏತದ್ ಆರೋಹತಾಂ ತತಸ್ತಯೋಃ ಶತ್ರುಷು ನಿರೀಕ್ಷಮಾಣೇಷು ತೌ ಮೇಘೇನ ಸ್ವರ್ಗಮ್ ಆರೂಢವನ್ತೌ|
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 ತದ್ದಣ್ಡೇ ಮಹಾಭೂಮಿಕಮ್ಪೇ ಜಾತೇ ಪುರ್ಯ್ಯಾ ದಶಮಾಂಶಃ ಪತಿತಃ ಸಪ್ತಸಹಸ್ರಾಣಿ ಮಾನುಷಾಶ್ಚ ತೇನ ಭೂಮಿಕಮ್ಪೇನ ಹತಾಃ, ಅವಶಿಷ್ಟಾಶ್ಚ ಭಯಂ ಗತ್ವಾ ಸ್ವರ್ಗೀಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಶಂಸಾಮ್ ಅಕೀರ್ತ್ತಯನ್|
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 ದ್ವಿತೀಯಃ ಸನ್ತಾಪೋ ಗತಃ ಪಶ್ಯ ತೃತೀಯಃ ಸನ್ತಾಪಸ್ತೂರ್ಣಮ್ ಆಗಚ್ಛತಿ|
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 ಅನನ್ತರಂ ಸಪ್ತದೂತೇನ ತೂರ್ಯ್ಯಾಂ ವಾದಿತಾಯಾಂ ಸ್ವರ್ಗ ಉಚ್ಚೈಃ ಸ್ವರೈರ್ವಾಗಿಯಂ ಕೀರ್ತ್ತಿತಾ, ರಾಜತ್ವಂ ಜಗತೋ ಯದ್ಯದ್ ರಾಜ್ಯಂ ತದಧುನಾಭವತ್| ಅಸ್ಮತ್ಪ್ರಭೋಸ್ತದೀಯಾಭಿಷಿಕ್ತಸ್ಯ ತಾರಕಸ್ಯ ಚ| ತೇನ ಚಾನನ್ತಕಾಲೀಯಂ ರಾಜತ್ವಂ ಪ್ರಕರಿಷ್ಯತೇ||
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಸ್ವಕೀಯಸಿಂಹಾಸನೇಷೂಪವಿಷ್ಟಾಶ್ಚತುರ್ವಿಂಶತಿಪ್ರಾಚೀನಾ ಭುವಿ ನ್ಯಙ್ಭೂಖಾ ಭೂತ್ವೇಶ್ವರಂ ಪ್ರಣಮ್ಯಾವದನ್,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ಹೇ ಭೂತ ವರ್ತ್ತಮಾನಾಪಿ ಭವಿಷ್ಯಂಶ್ಚ ಪರೇಶ್ವರ| ಹೇ ಸರ್ವ್ವಶಕ್ತಿಮನ್ ಸ್ವಾಮಿನ್ ವಯಂ ತೇ ಕುರ್ಮ್ಮಹೇ ಸ್ತವಂ| ಯತ್ ತ್ವಯಾ ಕ್ರಿಯತೇ ರಾಜ್ಯಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತೇ ಮಹಾಬಲಂ|
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 ವಿಜಾತೀಯೇಷು ಕುಪ್ಯತ್ಸು ಪ್ರಾದುರ್ಭೂತಾ ತವ ಕ್ರುಧಾ| ಮೃತಾನಾಮಪಿ ಕಾಲೋ ಽಸೌ ವಿಚಾರೋ ಭವಿತಾ ಯದಾ| ಭೃತ್ಯಾಶ್ಚ ತವ ಯಾವನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಸಾಧವಃ| ಯೇ ಚ ಕ್ಷುದ್ರಾ ಮಹಾನ್ತೋ ವಾ ನಾಮತಸ್ತೇ ಹಿ ಬಿಭ್ಯತಿ| ಯದಾ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯ ಏತೇಭ್ಯೋ ವೇತನಂ ವಿತರಿಷ್ಯತೇ| ಗನ್ತವ್ಯಶ್ಚ ಯದಾ ನಾಶೋ ವಸುಧಾಯಾ ವಿನಾಶಕೈಃ||
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 ಅನನ್ತರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಮನ್ದಿರಸ್ಯ ದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತಂ ತನ್ಮನ್ದಿರಮಧ್ಯೇ ಚ ನಿಯಮಮಞ್ಜೂಷಾ ದೃಶ್ಯಾಭವತ್, ತೇನ ತಡಿತೋ ರವಾಃ ಸ್ತನಿತಾನಿ ಭೂಮಿಕಮ್ಪೋ ಗುರುತರಶಿಲಾವೃಷ್ಟಿಶ್ಚೈತಾನಿ ಸಮಭವನ್|
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.