2 Timóteo 3

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ಚರಮದಿನೇಷು ಕ್ಲೇಶಜನಕಾಃ ಸಮಯಾ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯನ್ತೀತಿ ಜಾನೀಹಿ|
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 ಯತಸ್ತಾತ್ಕಾಲಿಕಾ ಲೋಕಾ ಆತ್ಮಪ್ರೇಮಿಣೋ ಽರ್ಥಪ್ರೇಮಿಣ ಆತ್ಮಶ್ಲಾಘಿನೋ ಽಭಿಮಾನಿನೋ ನಿನ್ದಕಾಃ ಪಿತ್ರೋರನಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣಃ ಕೃತಘ್ನಾ ಅಪವಿತ್ರಾಃ
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ಪ್ರೀತಿವರ್ಜಿತಾ ಅಸನ್ಧೇಯಾ ಮೃಷಾಪವಾದಿನೋ ಽಜಿತೇನ್ದ್ರಿಯಾಃ ಪ್ರಚಣ್ಡಾ ಭದ್ರದ್ವೇಷಿಣೋ
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ವಿಶ್ವಾಸಘಾತಕಾ ದುಃಸಾಹಸಿನೋ ದರ್ಪಧ್ಮಾತಾ ಈಶ್ವರಾಪ್ರೇಮಿಣಃ ಕಿನ್ತು ಸುಖಪ್ರೇಮಿಣೋ
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ಭಕ್ತವೇಶಾಃ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ವೀಕೃತಭಕ್ತಿಗುಣಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ; ಏತಾದೃಶಾನಾಂ ಲೋಕಾನಾಂ ಸಂಮರ್ಗಂ ಪರಿತ್ಯಜ|
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 ಯತೋ ಯೇ ಜನಾಃ ಪ್ರಚ್ಛನ್ನಂ ಗೇಹಾನ್ ಪ್ರವಿಶನ್ತಿ ಪಾಪೈ ರ್ಭಾರಗ್ರಸ್ತಾ ನಾನಾವಿಧಾಭಿಲಾಷೈಶ್ಚಾಲಿತಾ ಯಾಃ ಕಾಮಿನ್ಯೋ
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ನಿತ್ಯಂ ಶಿಕ್ಷನ್ತೇ ಕಿನ್ತು ಸತ್ಯಮತಸ್ಯ ತತ್ತ್ವಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಕದಾಚಿತ್ ನ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ ತಾ ದಾಸೀವದ್ ವಶೀಕುರ್ವ್ವತೇ ಚ ತೇ ತಾದೃಶಾ ಲೋಕಾಃ|
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ಯಾನ್ನಿ ರ್ಯಾಮ್ಬ್ರಿಶ್ಚ ಯಥಾ ಮೂಸಮಂ ಪ್ರತಿ ವಿಪಕ್ಷತ್ವಮ್ ಅಕುರುತಾಂ ತಥೈವ ಭ್ರಷ್ಟಮನಸೋ ವಿಶ್ವಾಸವಿಷಯೇ ಽಗ್ರಾಹ್ಯಾಶ್ಚೈತೇ ಲೋಕಾ ಅಪಿ ಸತ್ಯಮತಂ ಪ್ರತಿ ವಿಪಕ್ಷತಾಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ|
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 ಕಿನ್ತು ತೇ ಬಹುದೂರಮ್ ಅಗ್ರಸರಾ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ ಯತಸ್ತಯೋ ರ್ಮೂಢತಾ ಯದ್ವತ್ ತದ್ವದ್ ಏತೇಷಾಮಪಿ ಮೂಢತಾ ಸರ್ವ್ವದೃಶ್ಯಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 ಮಮೋಪದೇಶಃ ಶಿಷ್ಟತಾಭಿಪ್ರಾಯೋ ವಿಶ್ವಾಸೋ ರ್ಧರ್ಯ್ಯಂ ಪ್ರೇಮ ಸಹಿಷ್ಣುತೋಪದ್ರವಃ ಕ್ಲೇಶಾ
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ಆನ್ತಿಯಖಿಯಾಯಾಮ್ ಇಕನಿಯೇ ಲೂಸ್ತ್ರಾಯಾಞ್ಚ ಮಾಂ ಪ್ರತಿ ಯದ್ಯದ್ ಅಘಟತ ಯಾಂಶ್ಚೋಪದ್ರವಾನ್ ಅಹಮ್ ಅಸಹೇ ಸರ್ವ್ವಮೇತತ್ ತ್ವಮ್ ಅವಗತೋಽಸಿ ಕಿನ್ತು ತತ್ಸರ್ವ್ವತಃ ಪ್ರಭು ರ್ಮಾಮ್ ಉದ್ಧೃತವಾನ್|
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 ಪರನ್ತು ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನೇಶ್ವರಭಕ್ತಿಮ್ ಆಚರಿತುಮ್ ಇಚ್ಛನ್ತಿ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಉಪದ್ರವೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ಅಪರಂ ಪಾಪಿಷ್ಠಾಃ ಖಲಾಶ್ಚ ಲೋಕಾ ಭ್ರಾಮ್ಯನ್ತೋ ಭ್ರಮಯನ್ತಶ್ಚೋತ್ತರೋತ್ತರಂ ದುಷ್ಟತ್ವೇನ ವರ್ದ್ಧಿಷ್ಯನ್ತೇ|
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 ಕಿನ್ತು ತ್ವಂ ಯದ್ ಯದ್ ಅಶಿಕ್ಷಥಾಃ, ಯಚ್ಚ ತ್ವಯಿ ಸಮರ್ಪಿತಮ್ ಅಭೂತ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಅವತಿಷ್ಠ, ಯತಃ ಕಸ್ಮಾತ್ ಶಿಕ್ಷಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತೋಽಸಿ ತದ್ ವೇತ್ಸಿ;
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 ಯಾನಿ ಚ ಧರ್ಮ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಾಣಿ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ಪರಿತ್ರಾಣಪ್ರಾಪ್ತಯೇ ತ್ವಾಂ ಜ್ಞಾನಿನಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ ತಾನಿ ತ್ವಂ ಶೈಶವಕಾಲಾದ್ ಅವಗತೋಽಸಿ|
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಶಾಸ್ತ್ರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮನಾ ದತ್ತಂ ಶಿಕ್ಷಾಯೈ ದೋಷಬೋಧಾಯ ಶೋಧನಾಯ ಧರ್ಮ್ಮವಿನಯಾಯ ಚ ಫಲಯೂಕ್ತಂ ಭವತಿ
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ತೇನ ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ಲೋಕೋ ನಿಪುಣಃ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮೈ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಣೇ ಸುಸಜ್ಜಶ್ಚ ಭವತಿ|
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.