2 Pedro 3
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs VC
1 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಯಥಾ ಪವಿತ್ರಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತೃಭಿಃ ಪೂರ್ವ್ವೋಕ್ತಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ತ್ರಾತ್ರಾ ಪ್ರಭುನಾ ಪ್ರೇರಿತಾನಾಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಆದೇಶಞ್ಚ ಸಾರಥ ತಥಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಮಾರಯಿತ್ವಾ
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರಲಭಾವಂ ಪ್ರಬೋಧಯಿತುಮ್ ಅಹಂ ದ್ವಿತೀಯಮ್ ಇದಂ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಾಮಿ|
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 ಪ್ರಥಮಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಿದಂ ಜ್ಞಾಯತಾಂ ಯತ್ ಶೇಷೇ ಕಾಲೇ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಚಾರಿಣೋ ನಿನ್ದಕಾ ಉಪಸ್ಥಾಯ
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ವದಿಷ್ಯನ್ತಿ ಪ್ರಭೋರಾಗಮನಸ್ಯ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾ ಕುತ್ರ? ಯತಃ ಪಿತೃಲೋಕಾನಾಂ ಮಹಾನಿದ್ರಾಗಮನಾತ್ ಪರಂ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಸೃಷ್ಟೇರಾರಮ್ಭಕಾಲೇ ಯಥಾ ತಥೈವಾವತಿಷ್ಠನ್ತೇ|
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯೇನಾಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ಜಲಾದ್ ಉತ್ಪನ್ನಾ ಜಲೇ ಸನ್ತಿಷ್ಠಮಾನಾ ಚ ಪೃಥಿವ್ಯವಿದ್ಯತೈತದ್ ಅನಿಚ್ಛುಕತಾತಸ್ತೇ ನ ಜಾನಾನ್ತಿ,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ತತಸ್ತಾತ್ಕಾಲಿಕಸಂಸಾರೋ ಜಲೇನಾಪ್ಲಾವಿತೋ ವಿನಾಶಂ ಗತಃ|
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ಕಿನ್ತ್ವಧುನಾ ವರ್ತ್ತಮಾನೇ ಆಕಾಶಭೂಮಣ್ಡಲೇ ತೇನೈವ ವಾಕ್ಯೇನ ವಹ್ನ್ಯರ್ಥಂ ಗುಪ್ತೇ ವಿಚಾರದಿನಂ ದುಷ್ಟಮಾನವಾನಾಂ ವಿನಾಶಞ್ಚ ಯಾವದ್ ರಕ್ಷ್ಯತೇ|
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಮ್ ಏತದೇಕಂ ವಾಕ್ಯಮ್ ಅನವಗತಾ ಮಾ ಭವತ ಯತ್ ಪ್ರಭೋಃ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ದಿನಮೇಕಂ ವರ್ಷಸಹಸ್ರವದ್ ವರ್ಷಸಹಸ್ರಞ್ಚ ದಿನೈಕವತ್|
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 ಕೇಚಿದ್ ಯಥಾ ವಿಲಮ್ಬಂ ಮನ್ಯನ್ತೇ ತಥಾ ಪ್ರಭುಃ ಸ್ವಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯಾಂ ವಿಲಮ್ಬತೇ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಕೋಽಪಿ ಯನ್ನ ವಿನಶ್ಯೇತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಏವ ಮನಃಪರಾವರ್ತ್ತನಂ ಗಚ್ಛೇಯುರಿತ್ಯಭಿಲಷನ್ ಸೋ ಽಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ದೀರ್ಘಸಹಿಷ್ಣುತಾಂ ವಿದಧಾತಿ|
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 ಕಿನ್ತು ಕ್ಷಪಾಯಾಂ ಚೌರ ಇವ ಪ್ರಭೋ ರ್ದಿನಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯತಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಮಹಾಶಬ್ದೇನ ಗಗನಮಣ್ಡಲಂ ಲೋಪ್ಸ್ಯತೇ ಮೂಲವಸ್ತೂನಿ ಚ ತಾಪೇನ ಗಲಿಷ್ಯನ್ತೇ ಪೃಥಿವೀ ತನ್ಮಧ್ಯಸ್ಥಿತಾನಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಚ ಧಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ|
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ಅತಃ ಸರ್ವ್ವೈರೇತೈ ರ್ವಿಕಾರೇ ಗನ್ತವ್ಯೇ ಸತಿ ಯಸ್ಮಿನ್ ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ದಾಹೇನ ವಿಕಾರಿಷ್ಯತೇ ಮೂಲವಸ್ತೂನಿ ಚ ತಾಪೇನ ಗಲಿಷ್ಯನ್ತೇ
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ತಸ್ಯೇಶ್ವರದಿನಸ್ಯಾಗಮನಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷಮಾಣೈರಾಕಾಙ್ಕ್ಷಮಾಣೈಶ್ಚ ಯೂಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಧರ್ಮ್ಮಾಚಾರೇಶ್ವರಭಕ್ತಿಭ್ಯಾಂ ಕೀದೃಶೈ ರ್ಲೋಕೈ ರ್ಭವಿತವ್ಯಂ?
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 ತಥಾಪಿ ವಯಂ ತಸ್ಯ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾನುಸಾರೇಣ ಧರ್ಮ್ಮಸ್ಯ ವಾಸಸ್ಥಾನಂ ನೂತನಮ್ ಆಕಾಶಮಣ್ಡಲಂ ನೂತನಂ ಭೂಮಣ್ಡಲಞ್ಚ ಪ್ರತೀಕ್ಷಾಮಹೇ|
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 ಅತಏವ ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ತಾನಿ ಪ್ರತೀಕ್ಷಮಾಣಾ ಯೂಯಂ ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಾ ಅನಿನ್ದಿತಾಶ್ಚ ಭೂತ್ವಾ ಯತ್ ಶಾನ್ತ್ಯಾಶ್ರಿತಾಸ್ತಿಷ್ಠಥೈತಸ್ಮಿನ್ ಯತಧ್ವಂ|
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ದೀರ್ಘಸಹಿಷ್ಣುತಾಞ್ಚ ಪರಿತ್ರಾಣಜನಿಕಾಂ ಮನ್ಯಧ್ವಂ| ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಿಯಭ್ರಾತ್ರೇ ಪೌಲಾಯ ಯತ್ ಜ್ಞಾನಮ್ ಅದಾಯಿ ತದನುಸಾರೇಣ ಸೋಽಪಿ ಪತ್ರೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ತದೇವಾಲಿಖತ್|
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ಸ್ವಕೀಯಸರ್ವ್ವಪತ್ರೇಷು ಚೈತಾನ್ಯಧಿ ಪ್ರಸ್ತುತ್ಯ ತದೇವ ಗದತಿ| ತೇಷು ಪತ್ರೇಷು ಕತಿಪಯಾನಿ ದುರೂಹ್ಯಾಣಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ಯೇ ಚ ಲೋಕಾ ಅಜ್ಞಾನಾಶ್ಚಞ್ಚಲಾಶ್ಚ ತೇ ನಿಜವಿನಾಶಾರ್ಥಮ್ ಅನ್ಯಶಾಸ್ತ್ರೀಯವಚನಾನೀವ ತಾನ್ಯಪಿ ವಿಕಾರಯನ್ತಿ|
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 ತಸ್ಮಾದ್ ಹೇ ಪ್ರಿಯತಮಾಃ, ಯೂಯಂ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಬುದ್ಧ್ವಾ ಸಾವಧಾನಾಸ್ತಿಷ್ಠತ, ಅಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಣಾಂ ಭ್ರಾನ್ತಿಸ್ರೋತಸಾಪಹೃತಾಃ ಸ್ವಕೀಯಸುಸ್ಥಿರತ್ವಾತ್ ಮಾ ಭ್ರಶ್ಯತ|
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋಸ್ತ್ರಾತು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುಗ್ರಹೇ ಜ್ಞಾನೇ ಚ ವರ್ದ್ಧಧ್ವಂ| ತಸ್ಯ ಗೌರವಮ್ ಇದಾನೀಂ ಸದಾಕಾಲಞ್ಚ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.