1 Tessalonicenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs VC
1 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಕೀದೃಗ್ ಆಚರಿತವ್ಯಂ ಈಶ್ವರಾಯ ರೋಚಿತವ್ಯಞ್ಚ ತದಧ್ಯಸ್ಮತ್ತೋ ಯಾ ಶಿಕ್ಷಾ ಲಬ್ಧಾ ತದನುಸಾರಾತ್ ಪುನರತಿಶಯಂ ಯತ್ನಃ ಕ್ರಿಯತಾಮಿತಿ ವಯಂ ಪ್ರಭುಯೀಶುನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನೀಯಾದಿಶಾಮಃ|
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 ಯತೋ ವಯಂ ಪ್ರಭುಯೀಶುನಾ ಕೀದೃಶೀರಾಜ್ಞಾ ಯುಷ್ಮಾಸು ಸಮರ್ಪಿತವನ್ತಸ್ತದ್ ಯೂಯಂ ಜಾನೀಥ|
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಯಮ್ ಅಭಿಲಾಷೋ ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪವಿತ್ರತಾ ಭವೇತ್, ಯೂಯಂ ವ್ಯಭಿಚಾರಾದ್ ದೂರೇ ತಿಷ್ಠತ|
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕೋ ಜನಃ ಸ್ವಕೀಯಂ ಪ್ರಾಣಾಧಾರಂ ಪವಿತ್ರಂ ಮಾನ್ಯಞ್ಚ ರಕ್ಷತು,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ಯೇ ಚ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾ ಲೋಕಾ ಈಶ್ವರಂ ನ ಜಾನನ್ತಿ ತ ಇವ ತತ್ ಕಾಮಾಭಿಲಾಷಸ್ಯಾಧೀನಂ ನ ಕರೋತು|
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 ಏತಸ್ಮಿನ್ ವಿಷಯೇ ಕೋಽಪ್ಯತ್ಯಾಚಾರೀ ಭೂತ್ವಾ ಸ್ವಭ್ರಾತರಂ ನ ವಞ್ಚಯತು ಯತೋಽಸ್ಮಾಭಿಃ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯಥೋಕ್ತಂ ಪ್ರಮಾಣೀಕೃತಞ್ಚ ತಥೈವ ಪ್ರಭುರೇತಾದೃಶಾನಾಂ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಸಮುಚಿತಂ ಫಲಂ ದಾಸ್ಯತಿ|
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 ಯಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರೋಽಸ್ಮಾನ್ ಅಶುಚಿತಾಯೈ ನಾಹೂತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಪವಿತ್ರತ್ವಾಯೈವಾಹೂತವಾನ್|
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಾಕ್ಯಮೇತನ್ನ ಗೃಹ್ಲಾತಿ ಸ ಮನುಷ್ಯಮ್ ಅವಜಾನಾತೀತಿ ನಹಿ ಯೇನ ಸ್ವಕೀಯಾತ್ಮಾ ಯುಷ್ಮದನ್ತರೇ ಸಮರ್ಪಿತಸ್ತಮ್ ಈಶ್ವರಮ್ ಏವಾವಜಾನಾತಿ|
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 ಭ್ರಾತೃಷು ಪ್ರೇಮಕರಣಮಧಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಮ ಲಿಖನಂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನಂ ಯತೋ ಯೂಯಂ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮಕರಣಾಯೇಶ್ವರಶಿಕ್ಷಿತಾ ಲೋಕಾ ಆಧ್ವೇ|
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 ಕೃತ್ಸ್ನೇ ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶೇ ಚ ಯಾವನ್ತೋ ಭ್ರಾತರಃ ಸನ್ತಿ ತಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಸ್ತತ್ ಪ್ರೇಮ ಪ್ರಕಾಶ್ಯತೇ ತಥಾಪಿ ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ವಯಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಯಾಮಹೇ ಯೂಯಂ ಪುನ ರ್ಬಹುತರಂ ಪ್ರೇಮ ಪ್ರಕಾಶಯತ|
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 ಅಪರಂ ಯೇ ಬಹಿಃಸ್ಥಿತಾಸ್ತೇಷಾಂ ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರೇ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆಚರಣಂ ಯತ್ ಮನೋರಮ್ಯಂ ಭವೇತ್ ಕಸ್ಯಾಪಿ ವಸ್ತುನಶ್ಚಾಭಾವೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯನ್ನ ಭವೇತ್,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 ಏತದರ್ಥಂ ಯೂಯಮ್ ಅಸ್ಮತ್ತೋ ಯಾದೃಶಮ್ ಆದೇಶಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಸ್ತಾದೃಶಂ ನಿರ್ವಿರೋಧಾಚಾರಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಸ್ವಸ್ವಕರ್ಮ್ಮಣಿ ಮನಾಂಮಿ ನಿಧಾತುಂ ನಿಜಕರೈಶ್ಚ ಕಾರ್ಯ್ಯಂ ಸಾಧಯಿತುಂ ಯತಧ್ವಂ|
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ ನಿರಾಶಾ ಅನ್ಯೇ ಲೋಕಾ ಇವ ಯೂಯಂ ಯನ್ನ ಶೋಚೇಧ್ವಂ ತದರ್ಥಂ ಮಹಾನಿದ್ರಾಗತಾನ್ ಲೋಕಾನಧಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಜ್ಞಾನತಾ ಮಯಾ ನಾಭಿಲಷ್ಯತೇ|
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 ಯೀಶು ರ್ಮೃತವಾನ್ ಪುನರುಥಿತವಾಂಶ್ಚೇತಿ ಯದಿ ವಯಂ ವಿಶ್ವಾಸಮಸ್ತರ್ಹಿ ಯೀಶುಮ್ ಆಶ್ರಿತಾನ್ ಮಹಾನಿದ್ರಾಪ್ರಾಪ್ತಾನ್ ಲೋಕಾನಪೀಶ್ವರೋಽವಶ್ಯಂ ತೇನ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಆನೇಷ್ಯತಿ|
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 ಯತೋಽಹಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ವಾಕ್ಯೇನ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಇದಂ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ; ಅಸ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೇ ಜನಾಃ ಪ್ರಭೋರಾಗಮನಂ ಯಾವತ್ ಜೀವನ್ತೋಽವಶೇಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ ತೇ ಮಹಾನಿದ್ರಿತಾನಾಮ್ ಅಗ್ರಗಾಮಿನೋನ ನ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ;
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 ಯತಃ ಪ್ರಭುಃ ಸಿಂಹನಾದೇನ ಪ್ರಧಾನಸ್ವರ್ಗದೂತಸ್ಯೋಚ್ಚೈಃ ಶಬ್ದೇನೇಶ್ವರೀಯತೂರೀವಾದ್ಯೇನ ಚ ಸ್ವಯಂ ಸ್ವರ್ಗಾದ್ ಅವರೋಕ್ಷ್ಯತಿ ತೇನ ಖ್ರೀಷ್ಟಾಶ್ರಿತಾ ಮೃತಲೋಕಾಃ ಪ್ರಥಮಮ್ ಉತ್ಥಾಸ್ಯಾನ್ತಿ|
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 ಅಪರಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಮಧ್ಯೇ ಯೇ ಜೀವನ್ತೋಽವಶೇಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ ತ ಆಕಾಶೇ ಪ್ರಭೋಃ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಣಾರ್ಥಂ ತೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮೇಘವಾಹನೇನ ಹರಿಷ್ಯನ್ತೇ; ಇತ್ಥಞ್ಚ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವದಾ ಪ್ರಭುನಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಃ|
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 ಅತೋ ಯೂಯಮ್ ಏತಾಭಿಃ ಕಥಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಸಾನ್ತ್ವಯತ|
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.