1 Timóteo 5

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ತ್ವಂ ಪ್ರಾಚೀನಂ ನ ಭರ್ತ್ಸಯ ಕಿನ್ತು ತಂ ಪಿತರಮಿವ ಯೂನಶ್ಚ ಭ್ರಾತೃನಿವ
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 ವೃದ್ಧಾಃ ಸ್ತ್ರಿಯಶ್ಚ ಮಾತೃನಿವ ಯುವತೀಶ್ಚ ಪೂರ್ಣಶುಚಿತ್ವೇನ ಭಗಿನೀರಿವ ವಿನಯಸ್ವ|
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 ಅಪರಂ ಸತ್ಯವಿಧವಾಃ ಸಮ್ಮನ್ಯಸ್ವ|
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ಕಸ್ಯಾಶ್ಚಿದ್ ವಿಧವಾಯಾ ಯದಿ ಪುತ್ರಾಃ ಪೌತ್ರಾ ವಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತರ್ಹಿ ತೇ ಪ್ರಥಮತಃ ಸ್ವೀಯಪರಿಜನಾನ್ ಸೇವಿತುಂ ಪಿತ್ರೋಃ ಪ್ರತ್ಯುಪಕರ್ತ್ತುಞ್ಚ ಶಿಕ್ಷನ್ತಾಂ ಯತಸ್ತದೇವೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಉತ್ತಮಂ ಗ್ರಾಹ್ಯಞ್ಚ ಕರ್ಮ್ಮ|
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 ಅಪರಂ ಯಾ ನಾರೀ ಸತ್ಯವಿಧವಾ ನಾಥಹೀನಾ ಚಾಸ್ತಿ ಸಾ ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಶ್ರಯೇ ತಿಷ್ಠನ್ತೀ ದಿವಾನಿಶಂ ನಿವೇದನಪ್ರಾರ್ಥನಾಭ್ಯಾಂ ಕಾಲಂ ಯಾಪಯತಿ|
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 ಕಿನ್ತು ಯಾ ವಿಧವಾ ಸುಖಭೋಗಾಸಕ್ತಾ ಸಾ ಜೀವತ್ಯಪಿ ಮೃತಾ ಭವತಿ|
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 ಅತಏವ ತಾ ಯದ್ ಅನಿನ್ದಿತಾ ಭವೇಯೂಸ್ತದರ್ಥಮ್ ಏತಾನಿ ತ್ವಯಾ ನಿದಿಶ್ಯನ್ತಾಂ|
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ಯದಿ ಕಶ್ಚಿತ್ ಸ್ವಜಾತೀಯಾನ್ ಲೋಕಾನ್ ವಿಶೇಷತಃ ಸ್ವೀಯಪರಿಜನಾನ್ ನ ಪಾಲಯತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ವಿಶ್ವಾಸಾದ್ ಭ್ರಷ್ಟೋ ಽಪ್ಯಧಮಶ್ಚ ಭವತಿ|
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 ವಿಧವಾವರ್ಗೇ ಯಸ್ಯಾ ಗಣನಾ ಭವತಿ ತಯಾ ಷಷ್ಟಿವತ್ಸರೇಭ್ಯೋ ನ್ಯೂನವಯಸ್ಕಯಾ ನ ಭವಿತವ್ಯಂ; ಅಪರಂ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಏಕಸ್ವಾಮಿಕಾ ಭೂತ್ವಾ
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 ಸಾ ಯತ್ ಶಿಶುಪೋಷಣೇನಾತಿಥಿಸೇವನೇನ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಚರಣಪ್ರಕ್ಷಾಲನೇನ ಕ್ಲಿಷ್ಟಾನಾಮ್ ಉಪಕಾರೇಣ ಸರ್ವ್ವವಿಧಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಾಚರಣೇನ ಚ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಕರಣಾತ್ ಸುಖ್ಯಾತಿಪ್ರಾಪ್ತಾ ಭವೇತ್ ತದಪ್ಯಾವಶ್ಯಕಂ|
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 ಕಿನ್ತು ಯುವತೀ ರ್ವಿಧವಾ ನ ಗೃಹಾಣ ಯತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ವೈಪರೀತ್ಯೇನ ತಾಸಾಂ ದರ್ಪೇ ಜಾತೇ ತಾ ವಿವಾಹಮ್ ಇಚ್ಛನ್ತಿ|
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ತಸ್ಮಾಚ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಧರ್ಮ್ಮಂ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯ ದಣ್ಡನೀಯಾ ಭವನ್ತಿ|
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ಅನನ್ತರಂ ತಾ ಗೃಹಾದ್ ಗೃಹಂ ಪರ್ಯ್ಯಟನ್ತ್ಯ ಆಲಸ್ಯಂ ಶಿಕ್ಷನ್ತೇ ಕೇವಲಮಾಲಸ್ಯಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವನರ್ಥಕಾಲಾಪಂ ಪರಾಧಿಕಾರಚರ್ಚ್ಚಾಞ್ಚಾಪಿ ಶಿಕ್ಷಮಾಣಾ ಅನುಚಿತಾನಿ ವಾಕ್ಯಾನಿ ಭಾಷನ್ತೇ|
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ಅತೋ ಮಮೇಚ್ಛೇಯಂ ಯುವತ್ಯೋ ವಿಧವಾ ವಿವಾಹಂ ಕುರ್ವ್ವತಾಮ್ ಅಪತ್ಯವತ್ಯೋ ಭವನ್ತು ಗೃಹಕರ್ಮ್ಮ ಕುರ್ವ್ವತಾಞ್ಚೇತ್ಥಂ ವಿಪಕ್ಷಾಯ ಕಿಮಪಿ ನಿನ್ದಾದ್ವಾರಂ ನ ದದತು|
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 ಯತ ಇತಃ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಅಪಿ ಕಾಶ್ಚಿತ್ ಶಯತಾನಸ್ಯ ಪಶ್ಚಾದ್ಗಾಮಿನ್ಯೋ ಜಾತಾಃ|
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ಅಪರಂ ವಿಶ್ವಾಸಿನ್ಯಾ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ವಾ ಕಸ್ಯಾಪಿ ಪರಿವಾರಾಣಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಯದಿ ವಿಧವಾ ವಿದ್ಯನ್ತೇ ತರ್ಹಿ ಸ ತಾಃ ಪ್ರತಿಪಾಲಯತು ತಸ್ಮಾತ್ ಸಮಿತೌ ಭಾರೇ ಽನಾರೋಪಿತೇ ಸತ್ಯವಿಧವಾನಾಂ ಪ್ರತಿಪಾಲನಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ತಯಾ ಶಕ್ಯತೇ|
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 ಯೇ ಪ್ರಾಞ್ಚಃ ಸಮಿತಿಂ ಸಮ್ಯಗ್ ಅಧಿತಿಷ್ಠನ್ತಿ ವಿಶೇಷತ ಈಶ್ವರವಾಕ್ಯೇನೋಪದೇಶೇನ ಚ ಯೇ ಯತ್ನಂ ವಿದಧತೇ ತೇ ದ್ವಿಗುಣಸ್ಯಾದರಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯಾ ಮಾನ್ಯನ್ತಾಂ|
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 ಯಸ್ಮಾತ್ ಶಾಸ್ತ್ರೇ ಲಿಖಿತಮಿದಮಾಸ್ತೇ, ತ್ವಂ ಶಸ್ಯಮರ್ದ್ದಕವೃಷಸ್ಯಾಸ್ಯಂ ಮಾ ಬಧಾನೇತಿ, ಅಪರಮಪಿ ಕಾರ್ಯ್ಯಕೃದ್ ವೇತನಸ್ಯ ಯೋಗ್ಯೋ ಭವತೀತಿ|
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ದ್ವೌ ತ್ರೀನ್ ವಾ ಸಾಕ್ಷಿಣೋ ವಿನಾ ಕಸ್ಯಾಚಿತ್ ಪ್ರಾಚೀನಸ್ಯ ವಿರುದ್ಧಮ್ ಅಭಿಯೋಗಸ್ತ್ವಯಾ ನ ಗೃಹ್ಯತಾಂ|
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ಅಪರಂ ಯೇ ಪಾಪಮಾಚರನ್ತಿ ತಾನ್ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಂ ಭರ್ತ್ಸಯಸ್ವ ತೇನಾಪರೇಷಾಮಪಿ ಭೀತಿ ರ್ಜನಿಷ್ಯತೇ|
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ಅಹಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಮನೋನೀತದಿವ್ಯದೂತಾನಾಞ್ಚ ಗೋಚರೇ ತ್ವಾಮ್ ಇದಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ ತ್ವಂ ಕಸ್ಯಾಪ್ಯನುರೋಧೇನ ಕಿಮಪಿ ನ ಕುರ್ವ್ವನ ವಿನಾಪಕ್ಷಪಾತಮ್ ಏತಾನ ವಿಧೀನ್ ಪಾಲಯ|
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ಕಸ್ಯಾಪಿ ಮೂರ್ದ್ಧಿ ಹಸ್ತಾಪರ್ಣಂ ತ್ವರಯಾ ಮಾಕಾರ್ಷೀಃ| ಪರಪಾಪಾನಾಞ್ಚಾಂಶೀ ಮಾ ಭವ| ಸ್ವಂ ಶುಚಿಂ ರಕ್ಷ|
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ಅಪರಂ ತವೋದರಪೀಡಾಯಾಃ ಪುನಃ ಪುನ ದುರ್ಬ್ಬಲತಾಯಾಶ್ಚ ನಿಮಿತ್ತಂ ಕೇವಲಂ ತೋಯಂ ನ ಪಿವನ್ ಕಿಞ್ಚಿನ್ ಮದ್ಯಂ ಪಿವ|
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ಕೇಷಾಞ್ಚಿತ್ ಮಾನವಾನಾಂ ಪಾಪಾನಿ ವಿಚಾರಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಕೇಷಾಞ್ಚಿತ್ ಪಶ್ಚಾತ್ ಪ್ರಕಾಶನ್ತೇ|
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ತಥೈವ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯಪಿ ಪ್ರಕಾಶನ್ತೇ ತದನ್ಯಥಾ ಸತಿ ಪ್ರಚ್ಛನ್ನಾನಿ ಸ್ಥಾತುಂ ನ ಶಕ್ನುವನ್ತಿ|
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.