1 Pedro 1

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ಪನ್ತ-ಗಾಲಾತಿಯಾ-ಕಪ್ಪದಕಿಯಾ-ಆಶಿಯಾ-ಬಿಥುನಿಯಾದೇಶೇಷು ಪ್ರವಾಸಿನೋ ಯೇ ವಿಕೀರ್ಣಲೋಕಾಃ
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 ಪಿತುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪೂರ್ವ್ವನಿರ್ಣಯಾದ್ ಆತ್ಮನಃ ಪಾವನೇನ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣಾಯ ಶೋಣಿತಪ್ರೋಕ್ಷಣಾಯ ಚಾಭಿರುಚಿತಾಸ್ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರೇರಿತಃ ಪಿತರಃ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಿ| ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಬಾಹುಲ್ಯೇನ ಶಾನ್ತಿರನುಗ್ರಹಶ್ಚ ಭೂಯಾಸ್ತಾಂ|
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ತಾತ ಈಶ್ವರೋ ಧನ್ಯಃ, ಯತಃ ಸ ಸ್ವಕೀಯಬಹುಕೃಪಾತೋ ಮೃತಗಣಮಧ್ಯಾದ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೋತ್ಥಾನೇನ ಜೀವನಪ್ರತ್ಯಾಶಾರ್ಥಮ್ ಅರ್ಥತೋ
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 ಽಕ್ಷಯನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಾಮ್ಲಾನಸಮ್ಪತ್ತಿಪ್ರಾಪ್ತ್ಯರ್ಥಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಪುನ ರ್ಜನಯಾಮಾಸ| ಸಾ ಸಮ್ಪತ್ತಿಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಸಞ್ಚಿತಾ ತಿಷ್ಠತಿ,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 ಯೂಯಞ್ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ಶಕ್ತಿತಃ ಶೇಷಕಾಲೇ ಪ್ರಕಾಶ್ಯಪರಿತ್ರಾಣಾರ್ಥಂ ವಿಶ್ವಾಸೇನ ರಕ್ಷ್ಯಧ್ವೇ|
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 ತಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಯದ್ಯಪ್ಯಾನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಥ ತಥಾಪಿ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಪ್ರಯೋಜನಹೇತೋಃ ಕಿಯತ್ಕಾಲಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ನಾನಾವಿಧಪರೀಕ್ಷಾಭಿಃ ಕ್ಲಿಶ್ಯಧ್ವೇ|
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 ಯತೋ ವಹ್ನಿನಾ ಯಸ್ಯ ಪರೀಕ್ಷಾ ಭವತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ನಶ್ವರಸುವರ್ಣಾದಪಿ ಬಹುಮೂಲ್ಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸರೂಪಂ ಯತ್ ಪರೀಕ್ಷಿತಂ ಸ್ವರ್ಣಂ ತೇನ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾಗಮನಸಮಯೇ ಪ್ರಶಂಸಾಯಾಃ ಸಮಾದರಸ್ಯ ಗೌರವಸ್ಯ ಚ ಯೋಗ್ಯತಾ ಪ್ರಾಪ್ತವ್ಯಾ|
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 ಯೂಯಂ ತಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಮ್ ಅದೃಷ್ಟ್ವಾಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರೀಯಧ್ವೇ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ತಂ ನ ಪಶ್ಯನ್ತೋಽಪಿ ತಸ್ಮಿನ್ ವಿಶ್ವಸನ್ತೋ ಽನಿರ್ವ್ವಚನೀಯೇನ ಪ್ರಭಾವಯುಕ್ತೇನ ಚಾನನ್ದೇನ ಪ್ರಫುಲ್ಲಾ ಭವಥ,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ಸ್ವವಿಶ್ವಾಸಸ್ಯ ಪರಿಣಾಮರೂಪಮ್ ಆತ್ಮನಾಂ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಲಭಧ್ವೇ ಚ|
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 ಯುಷ್ಮಾಸು ಯೋ ಽನುಗ್ರಹೋ ವರ್ತ್ತತೇ ತದ್ವಿಷಯೇ ಯ ಈಶ್ವರೀಯವಾಕ್ಯಂ ಕಥಿತವನ್ತಸ್ತೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಸ್ತಸ್ಯ ಪರಿತ್ರಾಣಸ್ಯಾನ್ವೇಷಣಮ್ ಅನುಸನ್ಧಾನಞ್ಚ ಕೃತವನ್ತಃ|
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 ವಿಶೇಷತಸ್ತೇಷಾಮನ್ತರ್ವ್ವಾಸೀ ಯಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾತ್ಮಾ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯಮಾಣಾನಿ ದುಃಖಾನಿ ತದನುಗಾಮಿಪ್ರಭಾವಞ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಪ್ರಾಕಾಶಯತ್ ತೇನ ಕಃ ಕೀದೃಶೋ ವಾ ಸಮಯೋ ನಿರದಿಶ್ಯತೈತಸ್ಯಾನುಸನ್ಧಾನಂ ಕೃತವನ್ತಃ|
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 ತತಸ್ತೈ ರ್ವಿಷಯೈಸ್ತೇ ಯನ್ನ ಸ್ವಾನ್ ಕಿನ್ತ್ವಸ್ಮಾನ್ ಉಪಕುರ್ವ್ವನ್ತ್ಯೇತತ್ ತೇಷಾಂ ನಿಕಟೇ ಪ್ರಾಕಾಶ್ಯತ| ಯಾಂಶ್ಚ ತಾನ್ ವಿಷಯಾನ್ ದಿವ್ಯದೂತಾ ಅಪ್ಯವನತಶಿರಸೋ ನಿರೀಕ್ಷಿತುಮ್ ಅಭಿಲಷನ್ತಿ ತೇ ವಿಷಯಾಃ ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಸ್ವರ್ಗಾತ್ ಪ್ರೇಷಿತಸ್ಯ ಪವಿತ್ರಸ್ಯಾತ್ಮನಃ ಸಹಾಯ್ಯಾದ್ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪೇ ಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಯಿತೃಭಿಃ ಪ್ರಾಕಾಶ್ಯನ್ತ|
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 ಅತಏವ ಯೂಯಂ ಮನಃಕಟಿಬನ್ಧನಂ ಕೃತ್ವಾ ಪ್ರಬುದ್ಧಾಃ ಸನ್ತೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರಕಾಶಸಮಯೇ ಯುಷ್ಮಾಸು ವರ್ತ್ತಿಷ್ಯಮಾನಸ್ಯಾನುಗ್ರಹಸ್ಯ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಾಂ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಂ ಕುರುತ|
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 ಅಪರಂ ಪೂರ್ವ್ವೀಯಾಜ್ಞಾನತಾವಸ್ಥಾಯಾಃ ಕುತ್ಸಿತಾಭಿಲಾಷಾಣಾಂ ಯೋಗ್ಯಮ್ ಆಚಾರಂ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ತೋ ಯುಷ್ಮದಾಹ್ವಾನಕಾರೀ ಯಥಾ ಪವಿತ್ರೋ ಽಸ್ತಿ
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 ಯೂಯಮಪ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಸನ್ತಾನಾ ಇವ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಿನ್ ಆಚಾರೇ ತಾದೃಕ್ ಪವಿತ್ರಾ ಭವತ|
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 ಯತೋ ಲಿಖಿತಮ್ ಆಸ್ತೇ, ಯೂಯಂ ಪವಿತ್ರಾಸ್ತಿಷ್ಠತ ಯಸ್ಮಾದಹಂ ಪವಿತ್ರಃ|
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 ಅಪರಞ್ಚ ಯೋ ವಿನಾಪಕ್ಷಪಾತಮ್ ಏಕೈಕಮಾನುಷಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಾನುಸಾರಾದ್ ವಿಚಾರಂ ಕರೋತಿ ಸ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಸ್ತಾತ ಆಖ್ಯಾಯತೇ ತರ್ಹಿ ಸ್ವಪ್ರವಾಸಸ್ಯ ಕಾಲೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಭೀತ್ಯಾ ಯಾಪ್ಯತಾಂ|
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 ಯೂಯಂ ನಿರರ್ಥಕಾತ್ ಪೈತೃಕಾಚಾರಾತ್ ಕ್ಷಯಣೀಯೈ ರೂಪ್ಯಸುವರ್ಣಾದಿಭಿ ರ್ಮುಕ್ತಿಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ಯ
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕನಿರ್ಮ್ಮಲಮೇಷಶಾವಕಸ್ಯೇವ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಬಹುಮೂಲ್ಯೇನ ರುಧಿರೇಣ ಮುಕ್ತಿಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತ ಇತಿ ಜಾನೀಥ|
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 ಸ ಜಗತೋ ಭಿತ್ತಿಮೂಲಸ್ಥಾಪನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ನಿಯುಕ್ತಃ ಕಿನ್ತು ಚರಮದಿನೇಷು ಯುಷ್ಮದರ್ಥಂ ಪ್ರಕಾಶಿತೋ ಽಭವತ್|
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 ಯತಸ್ತೇನೈವ ಮೃತಗಣಾತ್ ತಸ್ಯೋತ್ಥಾಪಯಿತರಿ ತಸ್ಮೈ ಗೌರವದಾತರಿ ಚೇಶ್ವರೇ ವಿಶ್ವಸಿಥ ತಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಚಾಸ್ತೇ|
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 ಯೂಯಮ್ ಆತ್ಮನಾ ಸತ್ಯಮತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಗ್ರಹಣದ್ವಾರಾ ನಿಷ್ಕಪಟಾಯ ಭ್ರಾತೃಪ್ರೇಮ್ನೇ ಪಾವಿತಮನಸೋ ಭೂತ್ವಾ ನಿರ್ಮ್ಮಲಾನ್ತಃಕರಣೈಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಗಾಢಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರುತ|
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 ಯಸ್ಮಾದ್ ಯೂಯಂ ಕ್ಷಯಣೀಯವೀರ್ಯ್ಯಾತ್ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವಕ್ಷಯಣೀಯವೀರ್ಯ್ಯಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಜೀವನದಾಯಕೇನ ನಿತ್ಯಸ್ಥಾಯಿನಾ ವಾಕ್ಯೇನ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಗೃಹೀತವನ್ತಃ|
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 ಸರ್ವ್ವಪ್ರಾಣೀ ತೃಣೈಸ್ತುಲ್ಯಸ್ತತ್ತೇಜಸ್ತೃಣಪುಷ್ಪವತ್| ತೃಣಾನಿ ಪರಿಶುಷ್ಯತಿ ಪುಷ್ಪಾಣಿ ನಿಪತನ್ತಿ ಚ|
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 ಕಿನ್ತು ವಾಕ್ಯಂ ಪರೇಶಸ್ಯಾನನ್ತಕಾಲಂ ವಿತಿಷ್ಠತೇ| ತದೇವ ಚ ವಾಕ್ಯಂ ಸುಸಂವಾದೇನ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತಿಕೇ ಪ್ರಕಾಶಿತಂ|
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.