1 João 5

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ಯೀಶುರಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತೇತಿ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಿಶ್ವಾಸಿತಿ ಸ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ; ಅಪರಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಜನಯಿತರಿ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ತಸ್ಮಾತ್ ಜಾತೇ ಜನೇ ಽಪಿ ಪ್ರೀಯತೇ|
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ತಾನೇಷು ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ ತದ್ ಅನೇನ ಜಾನೀಮೋ ಯದ್ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀಯಾಮಹೇ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಃ ಪಾಲಯಾಮಶ್ಚ|
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ಯತ ಈಶ್ವರೇ ಯತ್ ಪ್ರೇಮ ತತ್ ತದೀಯಾಜ್ಞಾಪಾಲನೇನಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರಕಾಶಯಿತವ್ಯಂ, ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾಶ್ಚ ಕಠೋರಾ ನ ಭವನ್ತಿ|
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 ಯತೋ ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಸಂಸಾರಂ ಜಯತಿ ಕಿಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸ ಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಸಂಸಾರಜಯಿಜಯಃ|
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ಯೀಶುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಇತಿ ಯೋ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ತಂ ವಿನಾ ಕೋಽಪರಃ ಸಂಸಾರಂ ಜಯತಿ?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ಸೋಽಭಿಷಿಕ್ತಸ್ತ್ರಾತಾ ಯೀಶುಸ್ತೋಯರುಧಿರಾಭ್ಯಾಮ್ ಆಗತಃ ಕೇವಲಂ ತೋಯೇನ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ತೋಯರುಧಿರಾಭ್ಯಾಮ್, ಆತ್ಮಾ ಚ ಸಾಕ್ಷೀ ಭವತಿ ಯತ ಆತ್ಮಾ ಸತ್ಯತಾಸ್ವರೂಪಃ|
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ಯತೋ ಹೇತೋಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ಪಿತಾ ವಾದಃ ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ಚ ತ್ರಯ ಇಮೇ ಸಾಕ್ಷಿಣಃ ಸನ್ತಿ, ತ್ರಯ ಇಮೇ ಚೈಕೋ ಭವನ್ತಿ|
7 Há três que dão testemunho:
8 ತಥಾ ಪೃಥಿವ್ಯಾಮ್ ಆತ್ಮಾ ತೋಯಂ ರುಧಿರಞ್ಚ ತ್ರೀಣ್ಯೇತಾನಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದಾತಿ ತೇಷಾಂ ತ್ರಯಾಣಾಮ್ ಏಕತ್ವಂ ಭವತಿ ಚ|
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 ಮಾನವಾನಾಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಯದ್ಯಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಗೃಹ್ಯತೇ ತರ್ಹೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ತಸ್ಮಾದಪಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಯತಃ ಸ್ವಪುತ್ರಮಧೀಶ್ವರೇಣ ದತ್ತಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ|
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಿತಿ ಸ ನಿಜಾನ್ತರೇ ತತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ಧಾರಯತಿ; ಈಶ್ವರೇ ಯೋ ನ ವಿಶ್ವಸಿತಿ ಸ ತಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಂ ಕರೋತಿ ಯತ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಪುತ್ರಮಧಿ ಯತ್ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಸ ನ ವಿಶ್ವಸಿತಿ|
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 ತಚ್ಚ ಸಾಕ್ಷ್ಯಮಿದಂ ಯದ್ ಈಶ್ವರೋ ಽಸ್ಮಭ್ಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಂ ದತ್ತವಾನ್ ತಚ್ಚ ಜೀವನಂ ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ವಿದ್ಯತೇ|
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ಯಃ ಪುತ್ರಂ ಧಾರಯತಿ ಸ ಜೀವನಂ ಧಾರಿಯತಿ, ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರಂ ಯೋ ನ ಧಾರಯತಿ ಸ ಜೀವನಂ ನ ಧಾರಯತಿ|
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 ಈಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತ್ಯೇತಾನಿ ಮಯಾ ಲಿಖಿತಾನಿ ತಸ್ಯಾಭಿಪ್ರಾಯೋ ಽಯಂ ಯದ್ ಯೂಯಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಪ್ರಾಪ್ತಾ ಇತಿ ಜಾನೀಯಾತ ತಸ್ಯೇಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಸೇತ ಚ|
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ತಸ್ಯಾನ್ತಿಕೇ ಽಸ್ಮಾಕಂ ಯಾ ಪ್ರತಿಭಾ ಭವತಿ ತಸ್ಯಾಃ ಕಾರಣಮಿದಂ ಯದ್ ವಯಂ ಯದಿ ತಸ್ಯಾಭಿಮತಂ ಕಿಮಪಿ ತಂ ಯಾಚಾಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸೋ ಽಸ್ಮಾಕಂ ವಾಕ್ಯಂ ಶೃಣೋತಿ|
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ಸ ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚನ ಯಾಚನಂ ಶೃಣೋತೀತಿ ಯದಿ ಜಾನೀಮಸ್ತರ್ಹಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಯಾಚಿತಾ ವರಾ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪ್ರಾಪ್ಯನ್ತೇ ತದಪಿ ಜಾನೀಮಃ|
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ಕಶ್ಚಿದ್ ಯದಿ ಸ್ವಭ್ರಾತರಮ್ ಅಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಂ ಪಶ್ಯತಿ ತರ್ಹಿ ಸ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕರೋತು ತೇನೇಶ್ವರಸ್ತಸ್ಮೈ ಜೀವನಂ ದಾಸ್ಯತಿ, ಅರ್ಥತೋ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ಪಾಪಂ ಯೇನ ನಾಕಾರಿತಸ್ಮೈ| ಕಿನ್ತು ಮೃತ್ಯುಜನಕಮ್ ಏಕಂ ಪಾಪಮ್ ಆಸ್ತೇ ತದಧಿ ತೇನ ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಕ್ರಿಯತಾಮಿತ್ಯಹಂ ನ ವದಾಮಿ|
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ಸರ್ವ್ವ ಏವಾಧರ್ಮ್ಮಃ ಪಾಪಂ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಪಾಂಪ ಮೃತ್ಯುಜನಕಂ ನಹಿ|
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ಯ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಃ ಸ ಪಾಪಾಚಾರಂ ನ ಕರೋತಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾತ್ ಜಾತೋ ಜನಃ ಸ್ವಂ ರಕ್ಷತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ ಪಾಪಾತ್ಮಾ ತಂ ನ ಸ್ಪೃಶತೀತಿ ವಯಂ ಜಾನೀಮಃ|
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಜಾತಾಃ ಕಿನ್ತು ಕೃತ್ಸ್ನಃ ಸಂಸಾರಃ ಪಾಪಾತ್ಮನೋ ವಶಂ ಗತೋ ಽಸ್ತೀತಿ ಜಾನೀಮಃ|
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಪುತ್ರ ಆಗತವಾನ್ ವಯಞ್ಚ ಯಯಾ ತಸ್ಯ ಸತ್ಯಮಯಸ್ಯ ಜ್ಞಾನಂ ಪ್ರಾಪ್ನುಯಾಮಸ್ತಾದೃಶೀಂ ಧಿಯಮ್ ಅಸ್ಮಭ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಇತಿ ಜಾನೀಮಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಸತ್ಯಮಯೇ ಽರ್ಥತಸ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರೇ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ತಿಷ್ಠಾಮಶ್ಚ; ಸ ಏವ ಸತ್ಯಮಯ ಈಶ್ವರೋ ಽನನ್ತಜೀವನಸ್ವರೂಪಶ್ಚಾಸ್ತಿ|
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ಹೇ ಪ್ರಿಯಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ದೇವಮೂರ್ತ್ತಿಭ್ಯಃ ಸ್ವಾನ್ ರಕ್ಷತ| ಆಮೇನ್|
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.