1 João 1

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಆದಿತೋ ಯ ಆಸೀದ್ ಯಸ್ಯ ವಾಗ್ ಅಸ್ಮಾಭಿರಶ್ರಾವಿ ಯಞ್ಚ ವಯಂ ಸ್ವನೇತ್ರೈ ರ್ದೃಷ್ಟವನ್ತೋ ಯಞ್ಚ ವೀಕ್ಷಿತವನ್ತಃ ಸ್ವಕರೈಃ ಸ್ಪೃಷ್ಟವನ್ತಶ್ಚ ತಂ ಜೀವನವಾದಂ ವಯಂ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ|
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 ಸ ಜೀವನಸ್ವರೂಪಃ ಪ್ರಕಾಶತ ವಯಞ್ಚ ತಂ ದೃಷ್ಟವನ್ತಸ್ತಮಧಿ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದದ್ಮಶ್ಚ, ಯಶ್ಚ ಪಿತುಃ ಸನ್ನಿಧಾವವರ್ತ್ತತಾಸ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪೇ ಪ್ರಕಾಶತ ಚ ತಮ್ ಅನನ್ತಜೀವನಸ್ವರೂಪಂ ವಯಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ|
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯದ್ ದೃಷ್ಟಂ ಶ್ರುತಞ್ಚ ತದೇವ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪ್ಯತೇ ತೇನಾಸ್ಮಾಭಿಃ ಸಹಾಂಶಿತ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭವಿಷ್ಯತಿ| ಅಸ್ಮಾಕಞ್ಚ ಸಹಾಂಶಿತ್ವಂ ಪಿತ್ರಾ ತತ್ಪುತ್ರೇಣ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಚ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಭವತಿ|
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದೋ ಯತ್ ಸಮ್ಪೂರ್ಣೋ ಭವೇದ್ ತದರ್ಥಂ ವಯಮ್ ಏತಾನಿ ಲಿಖಾಮಃ|
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 ವಯಂ ಯಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ತಸ್ಮಾತ್ ಶ್ರುತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಜ್ಞಾಪಯಾಮಃ ಸೇಯಮ್| ಈಶ್ವರೋ ಜ್ಯೋತಿಸ್ತಸ್ಮಿನ್ ಅನ್ಧಕಾರಸ್ಯ ಲೇಶೋಽಪಿ ನಾಸ್ತಿ|
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 ವಯಂ ತೇನ ಸಹಾಂಶಿನ ಇತಿ ಗದಿತ್ವಾ ಯದ್ಯನ್ಧಾಕಾರೇ ಚರಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸತ್ಯಾಚಾರಿಣೋ ನ ಸನ್ತೋ ಽನೃತವಾದಿನೋ ಭವಾಮಃ|
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 ಕಿನ್ತು ಸ ಯಥಾ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ವರ್ತ್ತತೇ ತಥಾ ವಯಮಪಿ ಯದಿ ಜ್ಯೋತಿಷಿ ಚರಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಪರಸ್ಪರಂ ಸಹಭಾಗಿನೋ ಭವಾಮಸ್ತಸ್ಯ ಪುತ್ರಸ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ರುಧಿರಞ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾತ್ ಪಾಪಾತ್ ಶುದ್ಧಯತಿ|
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ವಯಂ ನಿಷ್ಪಾಪಾ ಇತಿ ಯದಿ ವದಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ಸ್ವಯಮೇವ ಸ್ವಾನ್ ವಞ್ಚಯಾಮಃ ಸತ್ಯಮತಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತರೇ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 ಯದಿ ಸ್ವಪಾಪಾನಿ ಸ್ವೀಕುರ್ಮ್ಮಹೇ ತರ್ಹಿ ಸ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯೋ ಯಾಥಾರ್ಥಿಕಶ್ಚಾಸ್ತಿ ತಸ್ಮಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಾಪಾನಿ ಕ್ಷಮಿಷ್ಯತೇ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ಅಧರ್ಮ್ಮಾಚ್ಚಾಸ್ಮಾನ್ ಶುದ್ಧಯಿಷ್ಯತಿ|
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ವಯಮ್ ಅಕೃತಪಾಪಾ ಇತಿ ಯದಿ ವದಾಮಸ್ತರ್ಹಿ ತಮ್ ಅನೃತವಾದಿನಂ ಕುರ್ಮ್ಮಸ್ತಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಮ್ ಅನ್ತರೇ ನ ವಿದ್ಯತೇ|
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.