1 Coríntios 8

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ದೇವಪ್ರಸಾದೇ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಜ್ಞಾನಮಾಸ್ತೇ ತದ್ವಯಂ ವಿದ್ಮಃ| ತಥಾಪಿ ಜ್ಞಾನಂ ಗರ್ವ್ವಂ ಜನಯತಿ ಕಿನ್ತು ಪ್ರೇಮತೋ ನಿಷ್ಠಾ ಜಾಯತೇ|
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 ಅತಃ ಕಶ್ಚನ ಯದಿ ಮನ್ಯತೇ ಮಮ ಜ್ಞಾನಮಾಸ್ತ ಇತಿ ತರ್ಹಿ ತೇನ ಯಾದೃಶಂ ಜ್ಞಾನಂ ಚೇಷ್ಟಿತವ್ಯಂ ತಾದೃಶಂ ಕಿಮಪಿ ಜ್ಞಾನಮದ್ಯಾಪಿ ನ ಲಬ್ಧಂ|
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 ಕಿನ್ತು ಯ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರೀಯತೇ ಸ ಈಶ್ವರೇಣಾಪಿ ಜ್ಞಾಯತೇ|
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ದೇವತಾಬಲಿಪ್ರಸಾದಭಕ್ಷಣೇ ವಯಮಿದಂ ವಿದ್ಮೋ ಯತ್ ಜಗನ್ಮಧ್ಯೇ ಕೋಽಪಿ ದೇವೋ ನ ವಿದ್ಯತೇ, ಏಕಶ್ಚೇಶ್ವರೋ ದ್ವಿತೀಯೋ ನಾಸ್ತೀತಿ|
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ಸ್ವರ್ಗೇ ಪೃಥಿವ್ಯಾಂ ವಾ ಯದ್ಯಪಿ ಕೇಷುಚಿದ್ ಈಶ್ವರ ಇತಿ ನಾಮಾರೋಪ್ಯತೇ ತಾದೃಶಾಶ್ಚ ಬಹವ ಈಶ್ವರಾ ಬಹವಶ್ಚ ಪ್ರಭವೋ ವಿದ್ಯನ್ತೇ
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 ತಥಾಪ್ಯಸ್ಮಾಕಮದ್ವಿತೀಯ ಈಶ್ವರಃ ಸ ಪಿತಾ ಯಸ್ಮಾತ್ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಯದರ್ಥಞ್ಚಾಸ್ಮಾಕಂ ಸೃಷ್ಟಿ ರ್ಜಾತಾ, ಅಸ್ಮಾಕಞ್ಚಾದ್ವಿತೀಯಃ ಪ್ರಭುಃ ಸ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಯೇನ ಸರ್ವ್ವವಸ್ತೂನಾಂ ಯೇನಾಸ್ಮಾಕಮಪಿ ಸೃಷ್ಟಿಃ ಕೃತಾ|
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 ಅಧಿಕನ್ತು ಜ್ಞಾನಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ನಾಸ್ತಿ ಯತಃ ಕೇಚಿದದ್ಯಾಪಿ ದೇವತಾಂ ಸಮ್ಮನ್ಯ ದೇವಪ್ರಸಾದಮಿವ ತದ್ ಭಕ್ಷ್ಯಂ ಭುಞ್ಜತೇ ತೇನ ದುರ್ಬ್ಬಲತಯಾ ತೇಷಾಂ ಸ್ವಾನ್ತಾನಿ ಮಲೀಮಸಾನಿ ಭವನ್ತಿ|
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ಕಿನ್ತು ಭಕ್ಷ್ಯದ್ರವ್ಯಾದ್ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ಗ್ರಾಹ್ಯಾ ಭವಾಮಸ್ತನ್ನಹಿ ಯತೋ ಭುಙ್ಕ್ತ್ವಾ ವಯಮುತ್ಕೃಷ್ಟಾ ನ ಭವಾಮಸ್ತದ್ವದಭುಙ್ಕ್ತ್ವಾಪ್ಯಪಕೃಷ್ಟಾ ನ ಭವಾಮಃ|
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 ಅತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯಾ ಕ್ಷಮತಾ ಸಾ ದುರ್ಬ್ಬಲಾನಾಮ್ ಉನ್ಮಾಥಸ್ವರೂಪಾ ಯನ್ನ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತ|
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 ಯತೋ ಜ್ಞಾನವಿಶಿಷ್ಟಸ್ತ್ವಂ ಯದಿ ದೇವಾಲಯೇ ಉಪವಿಷ್ಟಃ ಕೇನಾಪಿ ದೃಶ್ಯಸೇ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಯ ದುರ್ಬ್ಬಲಸ್ಯ ಮನಸಿ ಕಿಂ ಪ್ರಸಾದಭಕ್ಷಣ ಉತ್ಸಾಹೋ ನ ಜನಿಷ್ಯತೇ?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ತಥಾ ಸತಿ ಯಸ್ಯ ಕೃತೇ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಮಮಾರ ತವ ಸ ದುರ್ಬ್ಬಲೋ ಭ್ರಾತಾ ತವ ಜ್ಞಾನಾತ್ ಕಿಂ ನ ವಿನಂಕ್ಷ್ಯತಿ?
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ಇತ್ಯನೇನ ಪ್ರಕಾರೇಣ ಭ್ರಾತೃಣಾಂ ವಿರುದ್ಧಮ್ ಅಪರಾಧ್ಯದ್ಭಿಸ್ತೇಷಾಂ ದುರ್ಬ್ಬಲಾನಿ ಮನಾಂಸಿ ವ್ಯಾಘಾತಯದ್ಭಿಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ವೈಪರೀತ್ಯೇನಾಪರಾಧ್ಯತೇ|
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 ಅತೋ ಹೇತೋಃ ಪಿಶಿತಾಶನಂ ಯದಿ ಮಮ ಭ್ರಾತು ರ್ವಿಘ್ನಸ್ವರೂಪಂ ಭವೇತ್ ತರ್ಹ್ಯಹಂ ಯತ್ ಸ್ವಭ್ರಾತು ರ್ವಿಘ್ನಜನಕೋ ನ ಭವೇಯಂ ತದರ್ಥಂ ಯಾವಜ್ಜೀವನಂ ಪಿಶಿತಂ ನ ಭೋಕ್ಷ್ಯೇ|
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.