1 Coríntios 4

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs BKJ

Sair da comparação
1 ಲೋಕಾ ಅಸ್ಮಾನ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪರಿಚಾರಕಾನ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ನಿಗೂಠವಾಕ್ಯಧನಸ್ಯಾಧ್ಯಕ್ಷಾಂಶ್ಚ ಮನ್ಯನ್ತಾಂ|
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 ಕಿಞ್ಚ ಧನಾಧ್ಯಕ್ಷೇಣ ವಿಶ್ವಸನೀಯೇನ ಭವಿತವ್ಯಮೇತದೇವ ಲೋಕೈ ರ್ಯಾಚ್ಯತೇ|
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 ಅತೋ ವಿಚಾರಯದ್ಭಿ ರ್ಯುಷ್ಮಾಭಿರನ್ಯೈಃ ಕೈಶ್ಚಿನ್ ಮನುಜೈ ರ್ವಾ ಮಮ ಪರೀಕ್ಷಣಂ ಮಯಾತೀವ ಲಘು ಮನ್ಯತೇ ಽಹಮಪ್ಯಾತ್ಮಾನಂ ನ ವಿಚಾರಯಾಮಿ|
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ಮಯಾ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾದ್ಧಮಿತ್ಯಹಂ ನ ವೇದ್ಮಿ ಕಿನ್ತ್ವೇತೇನ ಮಮ ನಿರಪರಾಧತ್ವಂ ನ ನಿಶ್ಚೀಯತೇ ಪ್ರಭುರೇವ ಮಮ ವಿಚಾರಯಿತಾಸ್ತಿ|
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 ಅತ ಉಪಯುಕ್ತಸಮಯಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಅರ್ಥತಃ ಪ್ರಭೋರಾಗಮನಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ವಿಚಾರೋ ನ ಕ್ರಿಯತಾಂ| ಪ್ರಭುರಾಗತ್ಯ ತಿಮಿರೇಣ ಪ್ರಚ್ಛನ್ನಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ದೀಪಯಿಷ್ಯತಿ ಮನಸಾಂ ಮನ್ತ್ರಣಾಶ್ಚ ಪ್ರಕಾಶಯಿಷ್ಯತಿ ತಸ್ಮಿನ್ ಸಮಯ ಈಶ್ವರಾದ್ ಏಕೈಕಸ್ಯ ಪ್ರಶಂಸಾ ಭವಿಷ್ಯತಿ|
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯೇತಾನಿ ಮಯಾತ್ಮಾನಮ್ ಆಪಲ್ಲವಞ್ಚೋದ್ದಿಶ್ಯ ಕಥಿತಾನಿ ತಸ್ಯೈತತ್ ಕಾರಣಂ ಯುಯಂ ಯಥಾ ಶಾಸ್ತ್ರೀಯವಿಧಿಮತಿಕ್ರಮ್ಯ ಮಾನವಮ್ ಅತೀವ ನಾದರಿಷ್ಯಧ್ಬ ಈತ್ಥಞ್ಚೈಕೇನ ವೈಪರೀತ್ಯಾದ್ ಅಪರೇಣ ನ ಶ್ಲಾಘಿಷ್ಯಧ್ಬ ಏತಾದೃಶೀಂ ಶಿಕ್ಷಾಮಾವಯೋರ್ದೃಷ್ಟಾನ್ತಾತ್ ಲಪ್ಸ್ಯಧ್ವೇ|
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ಅಪರಾತ್ ಕಸ್ತ್ವಾಂ ವಿಶೇಷಯತಿ? ತುಭ್ಯಂ ಯನ್ನ ದತ್ತ ತಾದೃಶಂ ಕಿಂ ಧಾರಯಸಿ? ಅದತ್ತೇನೇವ ದತ್ತೇನ ವಸ್ತುನಾ ಕುತಃ ಶ್ಲಾಘಸೇ?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 ಇದಾನೀಮೇವ ಯೂಯಂ ಕಿಂ ತೃಪ್ತಾ ಲಬ್ಧಧನಾ ವಾ? ಅಸ್ಮಾಸ್ವವಿದ್ಯಮಾನೇಷು ಯೂಯಂ ಕಿಂ ರಾಜತ್ವಪದಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾಃ? ಯುಷ್ಮಾಕಂ ರಾಜತ್ವಂ ಮಯಾಭಿಲಷಿತಂ ಯತಸ್ತೇನ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಹ ವಯಮಪಿ ರಾಜ್ಯಾಂಶಿನೋ ಭವಿಷ್ಯಾಮಃ|
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 ಪ್ರೇರಿತಾ ವಯಂ ಶೇಷಾ ಹನ್ತವ್ಯಾಶ್ಚೇವೇಶ್ವರೇಣ ನಿದರ್ಶಿತಾಃ| ಯತೋ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವಲೋಕಾನಾಮ್ ಅರ್ಥತಃ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾನಾಂ ಮಾನವಾನಾಞ್ಚ ಕೌತುಕಾಸ್ಪದಾನಿ ಜಾತಾಃ|
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕೃತೇ ವಯಂ ಮೂಢಾಃ ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಜ್ಞಾನಿನಃ, ವಯಂ ದುರ್ಬ್ಬಲಾ ಯೂಯಞ್ಚ ಸಬಲಾಃ, ಯೂಯಂ ಸಮ್ಮಾನಿತಾ ವಯಞ್ಚಾಪಮಾನಿತಾಃ|
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 ವಯಮದ್ಯಾಪಿ ಕ್ಷುಧಾರ್ತ್ತಾಸ್ತೃಷ್ಣಾರ್ತ್ತಾ ವಸ್ತ್ರಹೀನಾಸ್ತಾಡಿತಾ ಆಶ್ರಮರಹಿತಾಶ್ಚ ಸನ್ತಃ
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ಕರ್ಮ್ಮಣಿ ಸ್ವಕರಾನ್ ವ್ಯಾಪಾರಯನ್ತಶ್ಚ ದುಃಖೈಃ ಕಾಲಂ ಯಾಪಯಾಮಃ| ಗರ್ಹಿತೈರಸ್ಮಾಭಿರಾಶೀಃ ಕಥ್ಯತೇ ದೂರೀಕೃತೈಃ ಸಹ್ಯತೇ ನಿನ್ದಿತೈಃ ಪ್ರಸಾದ್ಯತೇ|
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 ವಯಮದ್ಯಾಪಿ ಜಗತಃ ಸಮ್ಮಾರ್ಜನೀಯೋಗ್ಯಾ ಅವಕರಾ ಇವ ಸರ್ವ್ವೈ ರ್ಮನ್ಯಾಮಹೇ|
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 ಯುಷ್ಮಾನ್ ತ್ರಪಯಿತುಮಹಮೇತಾನಿ ಲಿಖಾಮೀತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಿಯಾತ್ಮಜಾನಿವ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರಬೋಧಯಾಮಿ|
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 ಯತಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಧರ್ಮ್ಮೇ ಯದ್ಯಪಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದಶಸಹಸ್ರಾಣಿ ವಿನೇತಾರೋ ಭವನ್ತಿ ತಥಾಪಿ ಬಹವೋ ಜನಕಾ ನ ಭವನ್ತಿ ಯತೋಽಹಮೇವ ಸುಸಂವಾದೇನ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಜನಯಂ|
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 ಅತೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಯೇಽಹಂ ಯೂಯಂ ಮದನುಗಾಮಿನೋ ಭವತ|
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 ಇತ್ಯರ್ಥಂ ಸರ್ವ್ವೇಷು ಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜೇಷು ಸರ್ವ್ವತ್ರ ಖ್ರೀಷ್ಟಧರ್ಮ್ಮಯೋಗ್ಯಾ ಯೇ ವಿಧಯೋ ಮಯೋಪದಿಶ್ಯನ್ತೇ ತಾನ್ ಯೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಸ್ಮಾರಯಿಷ್ಯತ್ಯೇವಮ್ಭೂತಂ ಪ್ರಭೋಃ ಕೃತೇ ಪ್ರಿಯಂ ವಿಶ್ವಾಸಿನಞ್ಚ ಮದೀಯತನಯಂ ತೀಮಥಿಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನಹಂ|
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 ಅಪರಮಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ನ ಗಮಿಷ್ಯಾಮೀತಿ ಬುದ್ಧ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಿಯನ್ತೋ ಲೋಕಾ ಗರ್ವ್ವನ್ತಿ|
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ಕಿನ್ತು ಯದಿ ಪ್ರಭೇರಿಚ್ಛಾ ಭವತಿ ತರ್ಹ್ಯಹಮವಿಲಮ್ಬಂ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಮುಪಸ್ಥಾಯ ತೇಷಾಂ ದರ್ಪಧ್ಮಾತಾನಾಂ ಲೋಕಾನಾಂ ವಾಚಂ ಜ್ಞಾಸ್ಯಾಮೀತಿ ನಹಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಮೇವ ಜ್ಞಾಸ್ಯಾಮಿ|
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 ಯಸ್ಮಾದೀಶ್ವರಸ್ಯ ರಾಜತ್ವಂ ವಾಗ್ಯುಕ್ತಂ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸಾಮರ್ಥ್ಯಯುಕ್ತಂ|
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಕಾ ವಾಞ್ಛಾ? ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪೇ ಮಯಾ ಕಿಂ ದಣ್ಡಪಾಣಿನಾ ಗನ್ತವ್ಯಮುತ ಪ್ರೇಮನಮ್ರತಾತ್ಮಯುಕ್ತೇನ ವಾ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.