1 Coríntios 16

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಕೃತೇ ಯೋಽರ್ಥಸಂಗ್ರಹಸ್ತಮಧಿ ಗಾಲಾತೀಯದೇಶಸ್ಯ ಸಮಾಜಾ ಮಯಾ ಯದ್ ಆದಿಷ್ಟಾಸ್ತದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಪಿ ಕ್ರಿಯತಾಂ|
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 ಮಮಾಗಮನಕಾಲೇ ಯದ್ ಅರ್ಥಸಂಗ್ರಹೋ ನ ಭವೇತ್ ತನ್ನಿಮಿತ್ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮೇಕೈಕೇನ ಸ್ವಸಮ್ಪದಾನುಸಾರಾತ್ ಸಞ್ಚಯಂ ಕೃತ್ವಾ ಸಪ್ತಾಹಸ್ಯ ಪ್ರಥಮದಿವಸೇ ಸ್ವಸಮೀಪೇ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯತಾಂ|
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 ತತೋ ಮಮಾಗಮನಸಮಯೇ ಯೂಯಂ ಯಾನೇವ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಾ ಇತಿ ವೇದಿಷ್ಯಥ ತೇಭ್ಯೋಽಹಂ ಪತ್ರಾಣಿ ದತ್ತ್ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ತದ್ದಾನಸ್ಯ ಯಿರೂಶಾಲಮಂ ನಯನಾರ್ಥಂ ತಾನ್ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯಾಮಿ|
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 ಕಿನ್ತು ಯದಿ ತತ್ರ ಮಮಾಪಿ ಗಮನಮ್ ಉಚಿತಂ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ತೇ ಮಯಾ ಸಹ ಯಾಸ್ಯನ್ತಿ|
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 ಸಾಮ್ಪ್ರತಂ ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶಮಹಂ ಪರ್ಯ್ಯಟಾಮಿ ತಂ ಪರ್ಯ್ಯಟ್ಯ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಮ್ ಆಗಮಿಷ್ಯಾಮಿ|
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 ಅನನ್ತರಂ ಕಿಂ ಜಾನಾಮಿ ಯುಷ್ಮತ್ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಅವಸ್ಥಾಸ್ಯೇ ಶೀತಕಾಲಮಪಿ ಯಾಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಚ ಪಶ್ಚಾತ್ ಮಮ ಯತ್ ಸ್ಥಾನಂ ಗನ್ತವ್ಯಂ ತತ್ರೈವ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಹಂ ಪ್ರೇರಯಿತವ್ಯಃ|
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 ಯತೋಽಹಂ ಯಾತ್ರಾಕಾಲೇ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ದ್ರಷ್ಟುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭು ರ್ಯದ್ಯನುಜಾನೀಯಾತ್ ತರ್ಹಿ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ದೀರ್ಘಕಾಲಂ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪೇ ಪ್ರವಸ್ತುಮ್ ಇಚ್ಛಾಮಿ|
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 ತಥಾಪಿ ನಿಸ್ತಾರೋತ್ಸವಾತ್ ಪರಂ ಪಞ್ಚಾಶತ್ತಮದಿನಂ ಯಾವದ್ ಇಫಿಷಪುರ್ಯ್ಯಾಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯಾಮಿ|
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 ಯಸ್ಮಾದ್ ಅತ್ರ ಕಾರ್ಯ್ಯಸಾಧನಾರ್ಥಂ ಮಮಾನ್ತಿಕೇ ಬೃಹದ್ ದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತಂ ಬಹವೋ ವಿಪಕ್ಷಾ ಅಪಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ|
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 ತಿಮಥಿ ರ್ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಮ್ ಆಗಚ್ಛೇತ್ ತರ್ಹಿ ಯೇನ ನಿರ್ಭಯಂ ಯುಷ್ಮನ್ಮಧ್ಯೇ ವರ್ತ್ತೇತ ತತ್ರ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಮನೋ ನಿಧೀಯತಾಂ ಯಸ್ಮಾದ್ ಅಹಂ ಯಾದೃಕ್ ಸೋಽಪಿ ತಾದೃಕ್ ಪ್ರಭೋಃ ಕರ್ಮ್ಮಣೇ ಯತತೇ|
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 ಕೋಽಪಿ ತಂ ಪ್ರತ್ಯನಾದರಂ ನ ಕರೋತು ಕಿನ್ತು ಸ ಮಮಾನ್ತಿಕಂ ಯದ್ ಆಗನ್ತುಂ ಶಕ್ನುಯಾತ್ ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಕುಶಲಂ ಪ್ರೇಷ್ಯತಾಂ| ಭ್ರಾತೃಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಮಹಂ ತಂ ಪ್ರತೀಕ್ಷೇ|
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 ಆಪಲ್ಲುಂ ಭ್ರಾತರಮಧ್ಯಹಂ ನಿವೇದಯಾಮಿ ಭ್ರಾತೃಭಿಃ ಸಾಕಂ ಸೋಽಪಿ ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಮೀಪಂ ವ್ರಜೇತ್ ತದರ್ಥಂ ಮಯಾ ಸ ಪುನಃ ಪುನರ್ಯಾಚಿತಃ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ಗಮನಂ ಸರ್ವ್ವಥಾ ತಸ್ಮೈ ನಾರೋಚತ, ಇತಃಪರಂ ಸುಸಮಯಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಸ ಗಮಿಷ್ಯತಿ|
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 ಯೂಯಂ ಜಾಗೃತ ವಿಶ್ವಾಸೇ ಸುಸ್ಥಿರಾ ಭವತ ಪೌರುಷಂ ಪ್ರಕಾಶಯತ ಬಲವನ್ತೋ ಭವತ|
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ನಿಷ್ಪಾದ್ಯನ್ತಾಂ|
14 Façam tudo com amor.
15 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಅಹಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಇದಮ್ ಅಭಿಯಾಚೇ ಸ್ತಿಫಾನಸ್ಯ ಪರಿಜನಾ ಆಖಾಯಾದೇಶಸ್ಯ ಪ್ರಥಮಜಾತಫಲಸ್ವರೂಪಾಃ, ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಯೈ ಚ ತ ಆತ್ಮನೋ ನ್ಯವೇದಯನ್ ಇತಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಜ್ಞಾಯತೇ|
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 ಅತೋ ಯೂಯಮಪಿ ತಾದೃಶಲೋಕಾನಾಮ್ ಅಸ್ಮತ್ಸಹಾಯಾನಾಂ ಶ್ರಮಕಾರಿಣಾಞ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ವಶ್ಯಾ ಭವತ|
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 ಸ್ತಿಫಾನಃ ಫರ್ತ್ತೂನಾತ ಆಖಾಯಿಕಶ್ಚ ಯದ್ ಅತ್ರಾಗಮನ್ ತೇನಾಹಮ್ ಆನನ್ದಾಮಿ ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿರ್ಯತ್ ನ್ಯೂನಿತಂ ತತ್ ತೈಃ ಸಮ್ಪೂರಿತಂ|
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 ತೈ ರ್ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮಮ ಚ ಮನಾಂಸ್ಯಾಪ್ಯಾಯಿತಾನಿ| ತಸ್ಮಾತ್ ತಾದೃಶಾ ಲೋಕಾ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಮ್ಮನ್ತವ್ಯಾಃ|
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಆಶಿಯಾದೇಶಸ್ಥಸಮಾಜಾನಾಂ ನಮಸ್ಕೃತಿಮ್ ಆಕ್ಕಿಲಪ್ರಿಸ್ಕಿಲ್ಲಯೋಸ್ತನ್ಮಣ್ಡಪಸ್ಥಸಮಿತೇಶ್ಚ ಬಹುನಮಸ್ಕೃತಿಂ ಪ್ರಜಾನೀತ|
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 ಸರ್ವ್ವೇ ಭ್ರಾತರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವನ್ತೇ| ಯೂಯಂ ಪವಿತ್ರಚುಮ್ಬನೇನ ಮಿಥೋ ನಮತ|
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 ಪೌಲೋಽಹಂ ಸ್ವಕರಲಿಖಿತಂ ನಮಸ್ಕೃತಿಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವೇದಯೇ|
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 ಯದಿ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇ ನ ಪ್ರೀಯತೇ ತರ್ಹಿ ಸ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತೋ ಭವೇತ್ ಪ್ರಭುರಾಯಾತಿ|
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುಗ್ರಹೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಭೂಯಾತ್|
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಯೀಶುಮ್ ಆಶ್ರಿತಾನ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಮ ಪ್ರೇಮ ತಿಷ್ಠತು| ಇತಿ||
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.