1 Coríntios 12

Sanskrit Bible (NT) in Kannada Script (SAN_KAN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೂಯಂ ಯದ್ ಆತ್ಮಿಕಾನ್ ದಾಯಾನ್ ಅನವಗತಾಸ್ತಿಷ್ಠಥ ತದಹಂ ನಾಭಿಲಷಾಮಿ|
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 ಪೂರ್ವ್ವಂ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾ ಯೂಯಂ ಯದ್ವದ್ ವಿನೀತಾಸ್ತದ್ವದ್ ಅವಾಕ್ಪ್ರತಿಮಾನಾಮ್ ಅನುಗಾಮಿನ ಆಧ್ಬಮ್ ಇತಿ ಜಾನೀಥ|
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 ಇತಿ ಹೇತೋರಹಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ನಿವೇದಯಾಮಿ, ಈಶ್ವರಸ್ಯಾತ್ಮನಾ ಭಾಷಮಾಣಃ ಕೋಽಪಿ ಯೀಶುಂ ಶಪ್ತ ಇತಿ ನ ವ್ಯಾಹರತಿ, ಪುನಶ್ಚ ಪವಿತ್ರೇಣಾತ್ಮನಾ ವಿನೀತಂ ವಿನಾನ್ಯಃ ಕೋಽಪಿ ಯೀಶುಂ ಪ್ರಭುರಿತಿ ವ್ಯಾಹರ್ತ್ತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ|
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 ದಾಯಾ ಬಹುವಿಧಾಃ ಕಿನ್ತ್ವೇಕ ಆತ್ಮಾ
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಶ್ಚ ಬಹುವಿಧಾಃ ಕಿನ್ತ್ವೇಕಃ ಪ್ರಭುಃ|
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ಸಾಧನಾನಿ ಬಹುವಿಧಾನಿ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವೇಷು ಸರ್ವ್ವಸಾಧಕ ಈಶ್ವರ ಏಕಃ|
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 ಏಕೈಕಸ್ಮೈ ತಸ್ಯಾತ್ಮನೋ ದರ್ಶನಂ ಪರಹಿತಾರ್ಥಂ ದೀಯತೇ|
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ಏಕಸ್ಮೈ ತೇನಾತ್ಮನಾ ಜ್ಞಾನವಾಕ್ಯಂ ದೀಯತೇ, ಅನ್ಯಸ್ಮೈ ತೇನೈವಾತ್ಮನಾದಿಷ್ಟಂ ವಿದ್ಯಾವಾಕ್ಯಮ್,
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 ಅನ್ಯಸ್ಮೈ ತೇನೈವಾತ್ಮನಾ ವಿಶ್ವಾಸಃ, ಅನ್ಯಸ್ಮೈ ತೇನೈವಾತ್ಮನಾ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯದಾನಶಕ್ತಿಃ,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 ಅನ್ಯಸ್ಮೈ ದುಃಸಾಧ್ಯಸಾಧನಶಕ್ತಿರನ್ಯಸ್ಮೈ ಚೇಶ್ವರೀಯಾದೇಶಃ, ಅನ್ಯಸ್ಮೈ ಚಾತಿಮಾನುಷಿಕಸ್ಯಾದೇಶಸ್ಯ ವಿಚಾರಸಾಮರ್ಥ್ಯಮ್, ಅನ್ಯಸ್ಮೈ ಪರಭಾಷಾಭಾಷಣಶಕ್ತಿರನ್ಯಸ್ಮೈ ಚ ಭಾಷಾರ್ಥಭಾಷಣಸಾಮರ್ಯಂ ದೀಯತೇ|
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 ಏಕೇನಾದ್ವಿತೀಯೇನಾತ್ಮನಾ ಯಥಾಭಿಲಾಷಮ್ ಏಕೈಕಸ್ಮೈ ಜನಾಯೈಕೈಕಂ ದಾನಂ ವಿತರತಾ ತಾನಿ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಸಾಧ್ಯನ್ತೇ|
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 ದೇಹ ಏಕಃ ಸನ್ನಪಿ ಯದ್ವದ್ ಬಹ್ವಙ್ಗಯುಕ್ತೋ ಭವತಿ, ತಸ್ಯೈಕಸ್ಯ ವಪುಷೋ ಽಙ್ಗಾನಾಂ ಬಹುತ್ವೇನ ಯದ್ವದ್ ಏಕಂ ವಪು ರ್ಭವತಿ, ತದ್ವತ್ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ|
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 ಯತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯಿಹೂದಿಭಿನ್ನಜಾತೀಯದಾಸಸ್ವತನ್ತ್ರಾ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಜ್ಜನೇನೈಕೇನಾತ್ಮನೈಕದೇಹೀಕೃತಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಚೈಕಾತ್ಮಭುಕ್ತಾ ಅಭವಾಮ|
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ಏಕೇನಾಙ್ಗೇನ ವಪು ರ್ನ ಭವತಿ ಕಿನ್ತು ಬಹುಭಿಃ|
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ತತ್ರ ಚರಣಂ ಯದಿ ವದೇತ್ ನಾಹಂ ಹಸ್ತಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ಶರೀರಸ್ಯ ಭಾಗೋ ನಾಸ್ಮೀತಿ ತರ್ಹ್ಯನೇನ ಶರೀರಾತ್ ತಸ್ಯ ವಿಯೋಗೋ ನ ಭವತಿ|
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ಶ್ರೋತ್ರಂ ವಾ ಯದಿ ವದೇತ್ ನಾಹಂ ನಯನಂ ತಸ್ಮಾತ್ ಶರೀರಸ್ಯಾಂಶೋ ನಾಸ್ಮೀತಿ ತರ್ಹ್ಯನೇನ ಶರೀರಾತ್ ತಸ್ಯ ವಿಯೋಗೋ ನ ಭವತಿ|
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಶರೀರಂ ಯದಿ ದರ್ಶನೇನ್ದ್ರಿಯಂ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಶ್ರವಣೇನ್ದ್ರಿಯಂ ಕುತ್ರ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ? ತತ್ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಯದಿ ವಾ ಶ್ರವಣೇನ್ದ್ರಿಯಂ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಘ್ರಣೇನ್ದ್ರಿಯಂ ಕುತ್ರ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಮ್ ಈಶ್ವರೇಣ ಯಥಾಭಿಲಷಿತಂ ತಥೈವಾಙ್ಗಪ್ರತ್ಯಙ್ಗಾನಾಮ್ ಏಕೈಕಂ ಶರೀರೇ ಸ್ಥಾಪಿತಂ|
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ತತ್ ಕೃತ್ಸ್ನಂ ಯದ್ಯೇಕಾಙ್ಗರೂಪಿ ಭವೇತ್ ತರ್ಹಿ ಶರೀರೇ ಕುತ್ರ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ತಸ್ಮಾದ್ ಅಙ್ಗಾನಿ ಬಹೂನಿ ಸನ್ತಿ ಶರೀರಂ ತ್ವೇಕಮೇವ|
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 ಅತಏವ ತ್ವಯಾ ಮಮ ಪ್ರಯೋಜನಂ ನಾಸ್ತೀತಿ ವಾಚಂ ಪಾಣಿಂ ವದಿತುಂ ನಯನಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿ, ತಥಾ ಯುವಾಭ್ಯಾಂ ಮಮ ಪ್ರಯೋಜನಂ ನಾಸ್ತೀತಿ ಮೂರ್ದ್ಧಾ ಚರಣೌ ವದಿತುಂ ನ ಶಕ್ನೋತಿಃ;
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 ವಸ್ತುತಸ್ತು ವಿಗ್ರಹಸ್ಯ ಯಾನ್ಯಙ್ಗಾನ್ಯಸ್ಮಾಭಿ ರ್ದುರ್ಬ್ಬಲಾನಿ ಬುಧ್ಯನ್ತೇ ತಾನ್ಯೇವ ಸಪ್ರಯೋಜನಾನಿ ಸನ್ತಿ|
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ಯಾನಿ ಚ ಶರೀರಮಧ್ಯೇಽವಮನ್ಯಾನಿ ಬುಧ್ಯತೇ ತಾನ್ಯಸ್ಮಾಭಿರಧಿಕಂ ಶೋಭ್ಯನ್ತೇ| ಯಾನಿ ಚ ಕುದೃಶ್ಯಾನಿ ತಾನಿ ಸುದೃಶ್ಯತರಾಣಿ ಕ್ರಿಯನ್ತೇ
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ಕಿನ್ತು ಯಾನಿ ಸ್ವಯಂ ಸುದೃಶ್ಯಾನಿ ತೇಷಾಂ ಶೋಭನಮ್ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನಂ|
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ಶರೀರಮಧ್ಯೇ ಯದ್ ಭೇದೋ ನ ಭವೇತ್ ಕಿನ್ತು ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯಙ್ಗಾನಿ ಯದ್ ಐಕ್ಯಭಾವೇನ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಹಿತಂ ಚಿನ್ತಯನ್ತಿ ತದರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೇಣಾಪ್ರಧಾನಮ್ ಆದರಣೀಯಂ ಕೃತ್ವಾ ಶರೀರಂ ವಿರಚಿತಂ|
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 ತಸ್ಮಾದ್ ಏಕಸ್ಯಾಙ್ಗಸ್ಯ ಪೀಡಾಯಾಂ ಜಾತಾಯಾಂ ಸರ್ವ್ವಾಣ್ಯಙ್ಗಾನಿ ತೇನ ಸಹ ಪೀಡ್ಯನ್ತೇ, ಏಕಸ್ಯ ಸಮಾದರೇ ಜಾತೇ ಚ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ತೇನ ಸಹ ಸಂಹೃಷ್ಯನ್ತಿ|
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 ಯೂಯಞ್ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶರೀರಂ, ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಏಕೈಕಶ್ಚ ತಸ್ಯೈಕೈಕಮ್ ಅಙ್ಗಂ|
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 ಕೇಚಿತ್ ಕೇಚಿತ್ ಸಮಿತಾವೀಶ್ವರೇಣ ಪ್ರಥಮತಃ ಪ್ರೇರಿತಾ ದ್ವಿತೀಯತ ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶವಕ್ತಾರಸ್ತೃತೀಯತ ಉಪದೇಷ್ಟಾರೋ ನಿಯುಕ್ತಾಃ, ತತಃ ಪರಂ ಕೇಭ್ಯೋಽಪಿ ಚಿತ್ರಕಾರ್ಯ್ಯಸಾಧನಸಾಮರ್ಥ್ಯಮ್ ಅನಾಮಯಕರಣಶಕ್ತಿರುಪಕೃತೌ ಲೋಕಶಾಸನೇ ವಾ ನೈಪುಣ್ಯಂ ನಾನಾಭಾಷಾಭಾಷಣಸಾಮರ್ಥ್ಯಂ ವಾ ತೇನ ವ್ಯತಾರಿ|
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಂ ಪ್ರೇರಿತಾಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶವಕ್ತಾರಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಮ್ ಉಪದೇಷ್ಟಾರಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಂ ಚಿತ್ರಕಾರ್ಯ್ಯಸಾಧಕಾಃ?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಮ್ ಅನಾಮಯಕರಣಶಕ್ತಿಯುಕ್ತಾಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ಕಿಂ ಪರಭಾಷಾವಾದಿನಃ? ಸರ್ವ್ವೇ ವಾ ಕಿಂ ಪರಭಾಷಾರ್ಥಪ್ರಕಾಶಕಾಃ?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 ಯೂಯಂ ಶ್ರೇಷ್ಠದಾಯಾನ್ ಲಬ್ಧುಂ ಯತಧ್ವಂ| ಅನೇನ ಯೂಯಂ ಮಯಾ ಸರ್ವ್ವೋತ್ತಮಮಾರ್ಗಂ ದರ್ಶಯಿತವ್ಯಾಃ|
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.