Filipenses 4

Sanskrit Bible (NT) in Harvard-Kyoto Script (SAN_HKS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 he madIyAnandamukuTasvarUpAH priyatamA abhISTatamA bhrAtaraH, he mama snehapAtrAH, yUyam itthaM pabhau sthirAstiSThata|
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 he ivadiye he suntukhi yuvAM prabhau ekabhAve bhavatam etad ahaM prArthaye|
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 he mama satya sahakArin tvAmapi vinIya vadAmi etayorupakArastvayA kriyatAM yataste klIminAdibhiH sahakAribhiH sArddhaM susaMvAdapracAraNAya mama sAhAyyArthaM parizramam akurvvatAM teSAM sarvveSAM nAmAni ca jIvanapustake likhitAni vidyante|
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 yUyaM prabhau sarvvadAnandata| puna rvadAmi yUyam Anandata|
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 yuSmAkaM vinItatvaM sarvvamAnavai rjJAyatAM, prabhuH sannidhau vidyate|
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 yUyaM kimapi na cintayata kintu dhanyavAdayuktAbhyAM prArthanAyAJcAbhyAM sarvvaviSaye svaprArthanIyam IzvarAya nivedayata|
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 tathA kRta IzvarIyA yA zAntiH sarvvAM buddhim atizete sA yuSmAkaM cittAni manAMsi ca khrISTe yIzau rakSiSyati|
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 he bhrAtaraH, zeSe vadAmi yadyat satyam AdaraNIyaM nyAyyaM sAdhu priyaM sukhyAtam anyeNa yena kenacit prakAreNa vA guNayuktaM prazaMsanIyaM vA bhavati tatraiva manAMsi nidhadhvaM|
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 yUyaM mAM dRSTvA zrutvA ca yadyat zikSitavanto gRhItavantazca tadevAcarata tasmAt zAntidAyaka Izvaro yuSmAbhiH sArddhaM sthAsyati|
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 mamopakArAya yuSmAkaM yA cintA pUrvvam AsIt kintu karmmadvAraM na prApnot idAnIM sA punaraphalat ityasmin prabhau mama paramAhlAdo'jAyata|
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 ahaM yad dainyakAraNAd idaM vadAmi tannahi yato mama yA kAcid avasthA bhavet tasyAM santoSTum azikSayaM|
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 daridratAM bhoktuM zaknomi dhanADhyatAm api bhoktuM zaknomi sarvvathA sarvvaviSayeSu vinIto'haM pracuratAM kSudhAJca dhanaM dainyaJcAvagato'smi|
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 mama zaktidAyakena khrISTena sarvvameva mayA zakyaM bhavati|
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 kintu yuSmAbhi rdainyanivAraNAya mAm upakRtya satkarmmAkAri|
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 he philipIyalokAH, susaMvAdasyodayakAle yadAhaM mAkidaniyAdezAt pratiSThe tadA kevalAn yuSmAn vinAparayA kayApi samityA saha dAnAdAnayo rmama ko'pi sambandho nAsId iti yUyamapi jAnItha|
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 yato yuSmAbhi rmama prayojanAya thiSalanIkInagaramapi mAM prati punaH punardAnaM preSitaM|
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 ahaM yad dAnaM mRgaye tannahi kintu yuSmAkaM lAbhavarddhakaM phalaM mRgaye|
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 kintu mama kasyApyabhAvo nAsti sarvvaM pracuram Aste yata Izvarasya grAhyaM tuSTijanakaM sugandhinaivedyasvarUpaM yuSmAkaM dAnaM ipAphraditAd gRhItvAhaM paritRpto'smi|
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 mamezvaro'pi khrISTena yIzunA svakIyavibhavanidhitaH prayojanIyaM sarvvaviSayaM pUrNarUpaM yuSmabhyaM deyAt|
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 asmAkaM piturIzvarasya dhanyavAdo'nantakAlaM yAvad bhavatu| Amen|
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 yUyaM yIzukhrISTasyaikaikaM pavitrajanaM namaskuruta| mama saGgibhrAtaro yUSmAn namaskurvvate|
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 sarvve pavitralokA vizeSataH kaisarasya parijanA yuSmAn namaskurvvate|
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 asmAkaM prabho ryIzukhrISTasya prasAdaH sarvvAn yuSmAn prati bhUyAt| Amen|
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.