Apocalipse 3
Sanskrit Bible (NT) in Harvard-Kyoto Script (SAN_HKS) vs ARIB
1 aparaM sArddisthasamite rdUtaM pratIdaM likha, yo jana Izvarasya saptAtmanaH sapta tArAzca dhArayati sa eva bhASate, tava kriyA mama gocarAH, tvaM jIvadAkhyo 'si tathApi mRto 'si tadapi jAnAmi|
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 prabuddho bhava, avaziSTaM yadyat mRtakalpaM tadapi sabalIkuru yata Izvarasya sAkSAt tava karmmANi na siddhAnIti pramANaM mayA prAptaM|
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 ataH kIdRzIM zikSAM labdhavAn zrutavAzcAsi tat smaran tAM pAlaya svamanaH parivarttaya ca| cet prabuddho na bhavestarhyahaM stena iva tava samIpam upasthAsyAmi kiJca kasmin daNDe upasthAsyAmi tanna jJAsyasi|
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 tathApi yaiH svavAsAMsi na kalaGkitAni tAdRzAH katipayalokAH sArddinagare 'pi tava vidyante te zubhraparicchadai rmama saGge gamanAgamane kariSyanti yataste yogyAH|
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 yo jano jayati sa zubhraparicchadaM paridhApayiSyante, ahaJca jIvanagranthAt tasya nAma nAntardhApayiSyAmi kintu matpituH sAkSAt tasya dUtAnAM sAkSAcca tasya nAma svIkariSyAmi|
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 yasya zrotraM vidyate sa samitIH pratyucyamAnAm AtmanaH kathAM zRNotu|
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 aparaJca philAdilphiyAsthasamite rdUtaM pratIdaM likha, yaH pavitraH satyamayazcAsti dAyUdaH kuJjikAM dhArayati ca yena mocite 'paraH ko'pi na ruNaddhi ruddhe cAparaH ko'pi na mocayati sa eva bhASate|
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 tava kriyA mama gocarAH pazya tava samIpe 'haM muktaM dvAraM sthApitavAn tat kenApi roddhuM na zakyate yatastavAlpaM balamAste tathApi tvaM mama vAkyaM pAlitavAn mama nAmno 'svIkAraM na kRtavAMzca|
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 pazya yihUdIyA na santo ye mRSAvAdinaH svAn yihUdIyAn vadanti teSAM zayatAnasamAjIyAnAM kAMzcid aham AneSyAmi pazya te madAjJAta Agatya tava caraNayoH praNaMsyanti tvaJca mama priyo 'sIti jJAsyanti|
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 tvaM mama sahiSNutAsUcakaM vAkyaM rakSitavAnasi tatkAraNAt pRthivInivAsinAM parIkSArthaM kRtsnaM jagad yenAgAmiparIkSAdinenAkramiSyate tasmAd ahamapi tvAM rakSiSyAmi|
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 pazya mayA zIghram AgantavyaM tava yadasti tat dhAraya ko 'pi tava kirITaM nApaharatu|
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 yo jano jayati tamahaM madIyezvarasya mandire stambhaM kRtvA sthApayisyAmi sa puna rna nirgamiSyati| aparaJca tasmin madIyezvarasya nAma madIyezvarasya puryyA api nAma arthato yA navInA yirUzAnam purI svargAt madIyezvarasya samIpAd avarokSyati tasyA nAma mamApi nUtanaM nAma lekhiSyAmi|
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 yasya zrotraM vidyate sa samitIH pratyucyamAnAm AtmanaH kathAM zRNotu|
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 aparaJca lAyadikeyAsthasamite rdUtaM pratIdaM likha, ya Amen arthato vizvAsyaH satyamayazca sAkSI, Izvarasya sRSTerAdizcAsti sa eva bhASate|
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 tava kriyA mama gocarAH tvaM zIto nAsi tapto 'pi nAsIti jAnAmi|
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 tava zItatvaM taptatvaM vA varaM bhavet, zIto na bhUtvA tapto 'pi na bhUtvA tvamevambhUtaH kadUSNo 'si tatkAraNAd ahaM svamukhAt tvAm udvamiSyAmi|
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 ahaM dhanI samRddhazcAsmi mama kasyApyabhAvo na bhavatIti tvaM vadasi kintu tvameva duHkhArtto durgato daridro 'ndho nagnazcAsi tat tvayA nAvagamyate|
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 tvaM yad dhanI bhavestadarthaM matto vahnau tApitaM suvarNaM krINIhi nagnatvAt tava lajjA yanna prakAzeta tadarthaM paridhAnAya mattaH zubhravAsAMsi krINIhi yacca tava dRSTiH prasannA bhavet tadarthaM cakSurlepanAyAJjanaM mattaH krINIhIti mama mantraNA|
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 yeSvahaM prIye tAn sarvvAn bhartsayAmi zAsmi ca, atastvam udyamaM vidhAya manaH parivarttaya|
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 pazyAhaM dvAri tiSThan tad Ahanmi yadi kazcit mama ravaM zrutvA dvAraM mocayati tarhyahaM tasya sannidhiM pravizya tena sArddhaM bhokSye so 'pi mayA sArddhaM bhokSyate|
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 aparamahaM yathA jitavAn mama pitrA ca saha tasya siMhAsana upaviSTazcAsmi, tathA yo jano jayati tamahaM mayA sArddhaM matsiMhAsana upavezayiSyAmi|
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 yasya zrotraM vidyate sa samitIH pratyucyamAnam AtmanaH kathAM zRNotu|
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.