1 Tessalonicenses 5

Sanskrit Bible (NT) in Harvard-Kyoto Script (SAN_HKS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 he bhrAtaraH, kAlAn samayAMzcAdhi yuSmAn prati mama likhanaM niSprayojanaM,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 yato rAtrau yAdRk taskarastAdRk prabho rdinam upasthAsyatIti yUyaM svayameva samyag jAnItha|
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 zAnti rnirvvinghatvaJca vidyata iti yadA mAnavA vadiSyanti tadA prasavavedanA yadvad garbbhinIm upatiSThati tadvad akasmAd vinAzastAn upasthAsyati tairuddhAro na lapsyate|
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 kintu he bhrAtaraH, yUyam andhakAreNAvRtA na bhavatha tasmAt taddinaM taskara iva yuSmAn na prApsyati|
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 sarvve yUyaM dIpteH santAnA divAyAzca santAnA bhavatha vayaM nizAvaMzAstimiravaMzA vA na bhavAmaH|
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ato 'pare yathA nidrAgatAH santi tadvad asmAbhi rna bhavitavyaM kintu jAgaritavyaM sacetanaizca bhavitavyaM|
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 ye nidrAnti te nizAyAmeva nidrAnti te ca mattA bhavanti te rajanyAmeva mattA bhavanti|
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 kintu vayaM divasasya vaMzA bhavAmaH; ato 'smAbhi rvakSasi pratyayapremarUpaM kavacaM zirasi ca paritrANAzArUpaM zirastraM paridhAya sacetanai rbhavitavyaM|
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 yata Izvaro'smAn krodhe na niyujyAsmAkaM prabhunA yIzukhrISTena paritrANasyAdhikAre niyuुktavAn,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 jAgrato nidrAgatA vA vayaM yat tena prabhunA saha jIvAmastadarthaM so'smAkaM kRte prANAn tyaktavAn|
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ataeva yUyaM yadvat kurutha tadvat parasparaM sAntvayata susthirIkurudhvaJca|
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 he bhrAtaraH, yuSmAkaM madhye ye janAH parizramaM kurvvanti prabho rnAmnA yuSmAn adhitiSThantyupadizanti ca tAn yUyaM sammanyadhvaM|
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 svakarmmahetunA ca premnA tAn atIvAdRyadhvamiti mama prArthanA, yUyaM parasparaM nirvvirodhA bhavata|
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 he bhrAtaraH, yuSmAn vinayAmahe yUyam avihitAcAriNo lokAn bhartsayadhvaM, kSudramanasaH sAntvayata, durbbalAn upakuruta, sarvvAn prati sahiSNavo bhavata ca|
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 aparaM kamapi pratyaniSTasya phalam aniSTaM kenApi yanna kriyeta tadarthaM sAvadhAnA bhavata, kintu parasparaM sarvvAn mAnavAMzca prati nityaM hitAcAriNo bhavata|
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 sarvvadAnandata|
16 Regozijai-vos sempre.
17 nirantaraM prArthanAM kurudhvaM|
17 Orai sem cessar.
18 sarvvaviSaye kRtajJatAM svIkurudhvaM yata etadeva khrISTayIzunA yuSmAn prati prakAzitam IzvarAbhimataM|
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 pavitram AtmAnaM na nirvvApayata|
19 Não extingais o Espírito.
20 IzvarIyAdezaM nAvajAnIta|
20 Não desprezeis as profecias.
21 sarvvANi parIkSya yad bhadraM tadeva dhArayata|
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 yat kimapi pAparUpaM bhavati tasmAd dUraM tiSThata|
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 zAntidAyaka IzvaraH svayaM yuSmAn sampUrNatvena pavitrAn karotu, aparam asmatprabho ryIzukhrISTasyAgamanaM yAvad yuSmAkam AtmAnaH prANAH zarIrANi ca nikhilAni nirddoSatvena rakSyantAM|
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 yo yuSmAn Ahvayati sa vizvasanIyo'taH sa tat sAdhayiSyati|
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 he bhrAtaraH, asmAkaM kRte prArthanAM kurudhvaM|
25 Irmãos, orai por nós.
26 pavitracumbanena sarvvAn bhrAtRn prati satkurudhvaM|
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 patramidaM sarvveSAM pavitrANAM bhrAtRNAM zrutigocare yuSmAbhiH paThyatAmiti prabho rnAmnA yuSmAn zapayAmi|
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 asmAkaM prabho ryIzukhrISTasyAnugrate yuSmAsu bhUyAt| Amen|
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.