Hebreus 10

Sanskrit Bible (NT) in Gujarati Script (SAN_GUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 વ્યવસ્થા ભવિષ્યન્મઙ્ગલાનાં છાયાસ્વરૂપા ન ચ વસ્તૂનાં મૂર્ત્તિસ્વરૂપા તતો હેતો ર્નિત્યં દીયમાનૈરેકવિધૈ ર્વાર્ષિકબલિભિઃ શરણાગતલોકાન્ સિદ્ધાન્ કર્ત્તું કદાપિ ન શક્નોતિ|
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 યદ્યશક્ષ્યત્ તર્હિ તેષાં બલીનાં દાનં કિં ન ન્યવર્ત્તિષ્યત? યતઃ સેવાકારિષ્વેકકૃત્વઃ પવિત્રીભૂતેષુ તેષાં કોઽપિ પાપબોધઃ પુન ર્નાભવિષ્યત્|
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 કિન્તુ તૈ ર્બલિદાનૈઃ પ્રતિવત્સરં પાપાનાં સ્મારણં જાયતે|
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 યતો વૃષાણાં છાગાનાં વા રુધિરેણ પાપમોચનં ન સમ્ભવતિ|
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 એતત્કારણાત્ ખ્રીષ્ટેન જગત્ પ્રવિશ્યેદમ્ ઉચ્યતે, યથા, "નેષ્ટ્વા બલિં ન નૈવેદ્યં દેહો મે નિર્મ્મિતસ્ત્વયા|
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 ન ચ ત્વં બલિભિ ર્હવ્યૈઃ પાપઘ્નૈ ર્વા પ્રતુષ્યસિ|
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 અવાદિષં તદૈવાહં પશ્ય કુર્વ્વે સમાગમં| ધર્મ્મગ્રન્થસ્ય સર્ગે મે વિદ્યતે લિખિતા કથા| ઈશ મનોઽભિલાષસ્તે મયા સમ્પૂરયિષ્યતે| "
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ઇત્યસ્મિન્ પ્રથમતો યેષાં દાનં વ્યવસ્થાનુસારાદ્ ભવતિ તાન્યધિ તેનેદમુક્તં યથા, બલિનૈવેદ્યહવ્યાનિ પાપઘ્નઞ્ચોપચારકં, નેમાનિ વાઞ્છસિ ત્વં હિ ન ચૈતેષુ પ્રતુષ્યસીતિ|
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 તતઃ પરં તેનોક્તં યથા, "પશ્ય મનોઽભિલાષં તે કર્ત્તું કુર્વ્વે સમાગમં;" દ્વિતીયમ્ એતદ્ વાક્યં સ્થિરીકર્ત્તું સ પ્રથમં લુમ્પતિ|
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 તેન મનોઽભિલાષેણ ચ વયં યીશુખ્રીષ્ટસ્યૈકકૃત્વઃ સ્વશરીરોત્સર્ગાત્ પવિત્રીકૃતા અભવામ|
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 અપરમ્ એકૈકો યાજકઃ પ્રતિદિનમ્ ઉપાસનાં કુર્વ્વન્ યૈશ્ચ પાપાનિ નાશયિતું કદાપિ ન શક્યન્તે તાદૃશાન્ એકરૂપાન્ બલીન્ પુનઃ પુનરુત્સૃજન્ તિષ્ઠતિ|
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 કિન્ત્વસૌ પાપનાશકમ્ એકં બલિં દત્વાનન્તકાલાર્થમ્ ઈશ્વરસ્ય દક્ષિણ ઉપવિશ્ય
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 યાવત્ તસ્ય શત્રવસ્તસ્ય પાદપીઠં ન ભવન્તિ તાવત્ પ્રતીક્ષમાણસ્તિષ્ઠતિ|
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 યત એકેન બલિદાનેન સોઽનન્તકાલાર્થં પૂયમાનાન્ લોકાન્ સાધિતવાન્|
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 એતસ્મિન્ પવિત્ર આત્માપ્યસ્માકં પક્ષે પ્રમાણયતિ
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 "યતો હેતોસ્તદ્દિનાત્ પરમ્ અહં તૈઃ સાર્દ્ધમ્ ઇમં નિયમં સ્થિરીકરિષ્યામીતિ પ્રથમત ઉક્ત્વા પરમેશ્વરેણેદં કથિતં, તેષાં ચિત્તે મમ વિધીન્ સ્થાપયિષ્યામિ તેષાં મનઃસુ ચ તાન્ લેખિષ્યામિ ચ,
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 અપરઞ્ચ તેષાં પાપાન્યપરાધાંશ્ચ પુનઃ કદાપિ ન સ્મારિષ્યામિ| "
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 કિન્તુ યત્ર પાપમોચનં ભવતિ તત્ર પાપાર્થકબલિદાનં પુન ર્ન ભવતિ|
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 અતો હે ભ્રાતરઃ, યીશો રુધિરેણ પવિત્રસ્થાનપ્રવેશાયાસ્માકમ્ ઉત્સાહો ભવતિ,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 યતઃ સોઽસ્મદર્થં તિરસ્કરિણ્યાર્થતઃ સ્વશરીરેણ નવીનં જીવનયુક્તઞ્ચૈકં પન્થાનં નિર્મ્મિતવાન્,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 અપરઞ્ચેશ્વરીયપરિવારસ્યાધ્યક્ષ એકો મહાયાજકોઽસ્માકમસ્તિ|
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 અતો હેતોરસ્માભિઃ સરલાન્તઃકરણૈ ર્દૃઢવિશ્વાસૈઃ પાપબોધાત્ પ્રક્ષાલિતમનોભિ ર્નિર્મ્મલજલે સ્નાતશરીરૈશ્ચેશ્વરમ્ ઉપાગત્ય પ્રત્યાશાયાઃ પ્રતિજ્ઞા નિશ્ચલા ધારયિતવ્યા|
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 યતો યસ્તામ્ અઙ્ગીકૃતવાન્ સ વિશ્વસનીયઃ|
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 અપરં પ્રેમ્નિ સત્ક્રિયાસુ ચૈકૈકસ્યોત્સાહવૃદ્ધ્યર્થમ્ અસ્માભિઃ પરસ્પરં મન્ત્રયિતવ્યં|
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 અપરં કતિપયલોકા યથા કુર્વ્વન્તિ તથાસ્માભિઃ સભાકરણં ન પરિત્યક્તવ્યં પરસ્પરમ્ ઉપદેષ્ટવ્યઞ્ચ યતસ્તત્ મહાદિનમ્ ઉત્તરોત્તરં નિકટવર્ત્તિ ભવતીતિ યુષ્માભિ ર્દૃશ્યતે|
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 સત્યમતસ્ય જ્ઞાનપ્રાપ્તેઃ પરં યદિ વયં સ્વંચ્છયા પાપાચારં કુર્મ્મસ્તર્હિ પાપાનાં કૃતે ઽન્યત્ કિમપિ બલિદાનં નાવશિષ્યતે
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 કિન્તુ વિચારસ્ય ભયાનકા પ્રતીક્ષા રિપુનાશકાનલસ્ય તાપશ્ચાવશિષ્યતે|
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 યઃ કશ્ચિત્ મૂસસો વ્યવસ્થામ્ અવમન્યતે સ દયાં વિના દ્વયોસ્તિસૃણાં વા સાક્ષિણાં પ્રમાણેન હન્યતે,
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 તસ્માત્ કિં બુધ્યધ્વે યો જન ઈશ્વરસ્ય પુત્રમ્ અવજાનાતિ યેન ચ પવિત્રીકૃતો ઽભવત્ તત્ નિયમસ્ય રુધિરમ્ અપવિત્રં જાનાતિ, અનુગ્રહકરમ્ આત્માનમ્ અપમન્યતે ચ, સ કિયન્મહાઘોરતરદણ્ડસ્ય યોગ્યો ભવિષ્યતિ?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 યતઃ પરમેશ્વરઃ કથયતિ, "દાનં ફલસ્ય મત્કર્મ્મ સૂચિતં પ્રદદામ્યહં| " પુનરપિ, "તદા વિચારયિષ્યન્તે પરેશેન નિજાઃ પ્રજાઃ| " ઇદં યઃ કથિતવાન્ તં વયં જાનીમઃ|
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 અમરેશ્વરસ્ય કરયોઃ પતનં મહાભયાનકં|
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 હે ભ્રાતરઃ, પૂર્વ્વદિનાનિ સ્મરત યતસ્તદાનીં યૂયં દીપ્તિં પ્રાપ્ય બહુદુર્ગતિરૂપં સંગ્રામં સહમાના એકતો નિન્દાક્લેશૈઃ કૌતુકીકૃતા અભવત,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 અન્યતશ્ચ તદ્ભોગિનાં સમાંશિનો ઽભવત|
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 યૂયં મમ બન્ધનસ્ય દુઃખેન દુઃખિનો ઽભવત, યુષ્માકમ્ ઉત્તમા નિત્યા ચ સમ્પત્તિઃ સ્વર્ગે વિદ્યત ઇતિ જ્ઞાત્વા સાનન્દં સર્વ્વસ્વસ્યાપહરણમ્ અસહધ્વઞ્ચ|
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 અતએવ મહાપુરસ્કારયુક્તં યુષ્માકમ્ ઉત્સાહં ન પરિત્યજત|
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 યતો યૂયં યેનેશ્વરસ્યેચ્છાં પાલયિત્વા પ્રતિજ્ઞાયાઃ ફલં લભધ્વં તદર્થં યુષ્માભિ ર્ધૈર્ય્યાવલમ્બનં કર્ત્તવ્યં|
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 યેનાગન્તવ્યં સ સ્વલ્પકાલાત્ પરમ્ આગમિષ્યતિ ન ચ વિલમ્બિષ્યતે|
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 "પુણ્યવાન્ જનો વિશ્વાસેન જીવિષ્યતિ કિન્તુ યદિ નિવર્ત્તતે તર્હિ મમ મનસ્તસ્મિન્ ન તોષં યાસ્યતિ| "
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 કિન્તુ વયં વિનાશજનિકાં ધર્મ્માત્ નિવૃત્તિં ન કુર્વ્વાણા આત્મનઃ પરિત્રાણાય વિશ્વાસં કુર્વ્વામહેे|
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.