Lucas 21
Sahidic NT (SAHIDIC) vs NVT
1 ⲁϥϥⲓⲁⲧϥ̅ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲛⲣⲙ̅ⲙⲁⲟ̅ ⲉⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ⲉⲡⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ.
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ⲉⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲙⲁⲩ ⲗ̅ⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲙⲉ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲉⲓ̈ⲭⲏⲣⲁ ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ⲁⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 ⲛ̅ⲧⲁⲛⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉϫⲛⲉⲩⲇⲱⲣⲟⲛ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲥϣⲱⲱⲧʾ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲧⲁⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲥⲛⲟϫϥ̅·
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛ̅ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲣⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲉϥⲕⲟⲥⲙⲓ ϩⲛϩⲉⲛⲱⲛⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ ⲛⲙ̅ϩⲉⲛⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ. ⲡⲉϫⲁϥ
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 ϫⲉ. ⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲟⲩⲛϩⲉⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲏⲩ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲕⲁⲟⲩⲱⲛⲉ ⲁⲛ ϩⲓϫⲛ̅ⲟⲩⲱⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲙⲁ ⲉⲙⲡⲟⲩⲃⲟⲗϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 ⲁⲩϫⲛⲟⲩϥ ⲇⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲥⲁϩ. ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ̈ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲧⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ̈ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ. ϭⲱϣⲧ̅ʾ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲡⲗⲁⲛⲁ. ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ϩⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲩⲟⲓ̈ϣ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲉϩⲉⲛⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲛⲙ̅ϩⲉⲛϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ϩⲟⲧⲉ. ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲛⲁⲓ̈ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲁⲛ ⲉⲣⲉⲑⲁⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 ⲧⲟⲧⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ. ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉϫⲛ̅ⲟⲩϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲉϫⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ.
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ⲕⲙⲛⲧⲟ ⲛⲙ̅ϩⲉⲛϩⲕⲟ ⲕⲁⲧⲁⲙⲁ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ. ⲟⲩⲛ̅ϩⲉⲛϩⲟⲧⲉ ⲛⲙ̅ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲙⲙⲁⲓ̈ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲉ.
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 ϩⲁⲑⲏ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϭⲉⲡⲧⲏⲟⲩⲧⲛ̅ ⲥⲉⲛⲁⲇⲓⲱⲕⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲩϯ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲙ̅ⲛⲉϣⲧⲉⲕⲱⲟⲩ ⲉⲩϫⲓ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲉⲛⲉⲣⲣⲱⲟⲩ ⲛⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲩⲙⲛⲧ̅ⲙⲛⲧⲣⲉ.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 ⲕⲁⲁⲥ ϭⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧʾ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ ⲉⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ.
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ϯⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲙⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲥⲉⲛⲁϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉϯ ⲏ ⲉⲟⲩⲱϩⲙ̅ ⲟⲩⲃⲏⲥ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 ⲥⲉⲛⲁϯⲧⲏⲟⲩⲧⲛ̅ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲓ̈ⲟⲧⲉ ⲛⲙⲛⲉⲧⲛ̅ⲥⲛⲏⲟⲩ. ⲛⲙ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ϣⲃⲉⲉⲣ ⲛ̅ⲥⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧʾ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ.
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲩϥⲱ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲁⲡⲉ.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 ϩⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϫⲡⲟ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲯⲩⲭⲏ.
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉⲣⲉⲙ̅ⲙⲁⲧⲟⲓ̈ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲥ. ⲧⲟⲧⲉ ⲓ̈ⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲥϣⲱϥ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 ⲧⲟⲧⲉ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲁⲣⲟⲩⲡⲱⲧ ⲉⲛⲧⲟⲩⲓ̈ⲏ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲉⲥⲙⲏⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩⲉ͡ⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲛⲉⲭⲱⲣⲁ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 ϫⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲧⲥⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 ⲟⲩⲟⲓ̈ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲉⲧʾ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲧⲥⲛⲕⲟ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲟⲣⲅⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲗⲁⲟⲥ
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 ⲛ̅ⲥⲉϩⲉ ϩⲛ̅ⲧ̅ⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲥⲏϥⲉ. ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲛ̅ⲧⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲣⲉⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ̅ ϣⲁⲛⲧⲉⲛⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ.
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϭⲓϩⲉⲛⲙⲁⲓ̈ⲛ ϩⲙ̅ⲡⲣⲏ ⲛⲙ̅ⲡⲟⲟϩ ⲛⲙ̅ⲛ̅ⲥⲓⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲓϫⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ϩⲛ̅ⲧⲁⲡⲟⲣⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ <ⲛ>ⲙ̅ⲡⲕⲓⲙ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 ⲉⲣⲉⲣ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲕⲱ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲑⲟⲧⲉ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲧⲟⲩϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲉϫⲛ̅ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲛ̅ϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲛⲙ̅ⲡⲏⲟⲩⲉ ⲛⲁⲕⲓⲙ.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲛⲙ̅ⲟⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲉⲛⲁϣⲱϥ
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲛⲁⲁⲣⲭⲓ ⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ϭⲱϣⲧ̅ʾ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϥⲓϫⲱⲧⲛ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 ⲁϥϫⲱ ⲇⲉ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ϫⲉ ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲱ ⲛ̅ⲕⲛ̅ⲧⲉ ⲛⲙ̅ⲛ̅ϣⲏⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲩϣⲁⲛϯⲟⲩⲱ ⲏⲇⲏ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲓⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲓ̈ⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲡϣⲱⲙ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲛⲛⲁⲩ ϩⲱⲧʾⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲛⲁⲓ̈ ⲉⲩϣⲱⲡⲉ ⲉ͡ⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲓ̈ⲅⲉⲛⲉⲁ ⲟⲩⲉ͡ⲓⲛⲉ ⲉⲙⲡⲟⲩϣⲱⲡⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 ⲧⲡⲉ ⲛⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲥⲓⲛⲉ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲛⲁⲥⲓⲛⲉ ⲁⲛ.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 ϯϩⲧⲏⲧⲛ̅ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ ϩⲣⲟϣ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲓ ⲛⲙ̅ⲟⲩϯϩⲉ. ⲛⲙϩⲉⲛⲣⲟⲟⲩϣ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲃⲓⲟⲥ. ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉ͡ⲓ ⲉϫⲱⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩϣⲡ̅ ⲛ̅ϣⲱⲡ
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲁϣ. ϥⲛⲏⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉϫⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓϫⲛⲡϩⲟ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ̅.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲡⲥ̅ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉⲣ̅ⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧʾⲧⲏⲟⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ·
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 ⲛⲉϥϯⲥⲃⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ⲡⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲣⲡⲉ. ⲉϥⲛⲏⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϭⲱⲣⲁϩ ⲉϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉϣⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲡⲁⲛϫⲟⲉⲓⲧ
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲛⲉϥϣⲱⲣⲡ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ̅ ⲡⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲣⲡⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ·
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.