Gálatas 2
Sahidic NT (SAHIDIC) vs NAA
1 ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲙⲛ̅ⲧⲁϥⲧⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲓ̈ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲙⲛ̅ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ. ⲉⲁⲓ̈ϫⲓ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲧⲓⲧⲟⲥ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈.
1 Catorze anos depois, fui outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito.
2 ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩϭⲱⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲓ̈ⲕⲱ ⲛⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉϯⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲛ̅ⲥⲁⲩⲥⲁ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲡⲉ. ⲙⲏⲡⲱⲥ ⲉⲓ̈ⲡⲏⲧ ⲉⲡⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ. ⲏ̅ ⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ⲡⲱⲧ.
2 Fui em obediência a uma revelação. E lhes apresentei o evangelho que prego entre os gentios — mas fiz isso em particular aos que pareciam de maior influência —, para não correr ou ter corrido em vão.
3 ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲕⲉⲧⲓⲧⲟⲥ ⲉⲧⲛⲙ̅ⲙⲁⲓ̈ ⲉⲩϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲡⲉ. ⲉⲙⲡⲟⲩⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲥⲃ̅ⲃⲏⲏⲧϥ̅
3 Mas, nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a submeter-se à circuncisão.
4 ⲉⲧⲃⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ⲛ̅ⲛⲟⲩϫ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲩⲟϣⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ϩⲉ ⲉⲧⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲛⲥ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲉⲩⲉⲁⲁⲛ ⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ
4 E isto surgiu por causa dos falsos irmãos que se haviam infiltrado para espreitar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡⲉⲛϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ϩⲁⲧⲉⲩϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁⲧⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
5 A esses não nos submetemos por um instante sequer, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vocês.
6 ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲡⲉ. ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲛ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲉϥϫⲓϩⲟ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ. ⲛⲉⲧϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲡⲉ ⲙ̅ⲡⲟⲩ<ⲟⲩ>ⲉϩⲗⲁⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ̈.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa — o que eles foram, no passado, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem —, esses, digo, que pareciam ser de maior influência, nada me acrescentaram.
7 ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲟϥ ϫⲉ ⲁⲩⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ ⲉⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲃ̅ⲃⲉ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ.
7 Pelo contrário, quando viram que me havia sido confiado o evangelho da incircuncisão, assim como a Pedro foi confiado o evangelho da circuncisão
8 ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ. ⲁϥⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ϩⲱ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
8 — pois aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão também operou eficazmente em mim para com os gentios —
9 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲓ̈ ⲛ̅ϭⲓⲓ̈ⲁⲕⲱⲃⲟⲥ. ⲙⲛ̅ⲕⲏⲫⲁⲥ. ⲙⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛⲉⲧⲟⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉ. ⲁⲩϯ ⲛⲁⲓ̈ ⲙⲛ̅ⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲛ̅ϩⲉⲛⲇⲉⲝⲓⲁ ⲛ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ.
9 e, quando reconheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram reputados colunas, estenderam a mim e a Barnabé a mão direita da comunhão, a fim de que nós fôssemos para os gentios e eles fossem para a circuncisão.
10 ⲙⲟⲛⲟⲛ ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲣ̅ⲡⲉⲩⲙⲉⲉⲩⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲣⲱ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲁⲁϥ.
10 Somente recomendaram que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
11 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲕⲏⲫⲁⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ. ⲁⲓ̈ⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩϭⲛ̅ⲁⲣⲓⲕⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉ.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe face a face, porque havia se tornado repreensível.
12 ⲉⲙⲡⲁⲧⲉϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲛⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲡⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲥⲉϩⲧϥ̅ ⲁϥⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲉϥⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛⲁⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ.
12 De fato, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; quando, porém, chegaram, começou a afastar-se e, por fim, separou-se, temendo os da circuncisão.
13 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ⲛ̅ϭⲓⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲕⲉⲃⲁⲣⲛⲁⲃⲁⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ϩⲛ̅ⲧⲉⲩϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ.
13 E também os demais judeus se fizeram hipócritas juntamente com ele, a ponto de o próprio Barnabé ter-se deixado levar pela hipocrisia deles.
14 ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲓⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲁⲛ ϩⲛ̅ⲧⲙⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲡⲉϫⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲕⲏⲫⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲙ̅ⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ϫⲉ ⲉϣϫⲉⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲛ̅ⲧⲕ̅ⲟⲩⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ⲉⲕⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲱⲥϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ϩⲱⲥϩⲓⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲁⲛ. ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ ⲕⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲣ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈.
14 Quando, porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Cefas, na presença de todos: “Se você, que é judeu, vive como gentio e não como judeu, por que quer obrigar os gentios a viverem como judeus?”
15 ⲁⲛⲟⲛ ⲫⲩⲥⲓ ⲉⲁⲛⲟⲛϩⲉⲛⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ⲉⲁⲛⲟⲛϩⲉⲛⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
15 Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
16 ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅· ⲁⲛϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ϩⲱⲱⲛ ⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ⲥⲁⲣⲝ̅ ⲛⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲟ.
16 sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé em Jesus Cristo, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois por obras da lei ninguém será justificado.
17 ⲉϣϫⲉⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ⲥⲉϩⲉ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲛ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ. ⲁⲣⲁ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ.
17 Mas, se nós, procurando ser justificados em Cristo, fomos também achados pecadores, será que isto significa que Cristo é ministro do pecado? De modo nenhum!
18 ⲉϣϫⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϣⲣ̅ϣⲱⲣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲛⲉϯⲕⲱⲧ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ϯⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ.
18 Porque, se volto a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo constituo transgressor.
19 ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲓ̈ⲙⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓ̈ⲉⲱⲛϩ̅ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲥ̅xⲟ̅ⲩ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
19 Porque eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou crucificado com Cristo;
20 ⲁⲛⲟⲕ ϭⲉ ϯⲟⲛϩ̅ ⲁⲛ. ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲟⲛϩ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲑⲉ ⲇⲉ ⲉϯⲟⲛϩ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲣⲝ̅ ⲉⲉⲓⲟⲛϩ̅ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙ̅ⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲁϥ ϩⲁⲣⲟⲓ̈.
20 logo, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. E esse viver que agora tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 ⲛ̅ϯⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉϩⲙⲟⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲉϣϫⲉⲉⲣⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲅⲁⲣ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉⲓ̈ⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ·
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.