Atos 19

Sahidic NT (SAHIDIC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲁⲡⲟⲗⲗⲱ ϩⲛ̅ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ. ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲁϥⲙⲉϣⲧⲛ̅ⲥⲁ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡϫⲓⲥⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲧⲉⲫⲉⲥⲟⲥ. ⲁϥϩⲉ ⲉϩⲉⲛⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
1 Enquanto Apolo estava na cidade de Corinto, Paulo viajou pelo interior da província da Ásia e chegou a Éfeso. Ali encontrou alguns cristãos
2 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲣⲱ ϫⲉ ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ϫⲓⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ.
2 e perguntou: — Quando vocês creram, vocês receberam o Espírito Santo? Eles responderam: — Nós nem mesmo sabíamos que existe o Espírito Santo.
3 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ϭⲉ ⲉⲛⲓⲙ. ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲛϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ.
3 — Então que tipo de batismo vocês receberam? — perguntou Paulo. — O batismo de João Batista! — responderam.
4 ⲡⲉϫⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϫⲉ ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲁϥⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲙ̅ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ. ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱϥ. ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲓ̅ⲥ̅.
4 Então Paulo disse: — João batizava aqueles que se arrependiam dos seus pecados. E também dizia ao povo de Israel que eles deviam crer naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
5 Depois de ouvirem isso, aqueles homens foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲕⲁϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ. ⲁⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ. ⲛⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲡⲉ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲁⲥⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ.
6 Aí Paulo pôs as mãos sobre eles, e o Espírito Santo veio sobre eles. Então começaram a falar em línguas estranhas e a anunciar também a mensagem de Deus.
7 ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲩⲙⲉϩⲙⲛ̅ⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ.
7 Esses homens eram mais ou menos doze.
8 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ. ⲁϥⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ϣⲟⲙⲛⲧ̅ ⲛ̅ⲉⲃⲟⲧ. ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲡⲓⲑⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
8 Durante três meses Paulo foi à sinagoga e falou com coragem ao povo. Ele conversava com eles e tentava convencê-los a respeito do Reino de Deus .
9 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲟⲧ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣ̅ⲁⲧⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲩϫⲓⲟⲩⲁ ⲉⲧⲉϩⲓⲏ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲙⲏⲏϣⲉ. ⲁϥⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲣϫ̅ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲏⲛⲉ ϩⲛ̅ⲧⲉⲥⲭⲟⲗⲏ ⲛ̅ⲧⲏⲣⲁⲛⲟⲥ.
9 Mas alguns eram teimosos, não acreditavam e, em frente de todos, ainda falavam mal do Caminho do Senhor . Então Paulo abandonou a sinagoga, levando os cristãos consigo, e começou a falar diariamente na escola de um homem chamado Tirano.
10 ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲥⲛ̅ⲧⲉ. ϩⲱⲥⲧⲉ <ⲛⲧⲉ>ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲓⲁ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ
10 Ele fez isso durante dois anos, até que todos os moradores da província da Ásia, tanto os judeus como os não judeus, ouviram a mensagem do Senhor.
11 ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛ̅ϭⲟⲙ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛ̅ϭⲓϫ ⲙ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ.
11 Deus fazia milagres extraordinários por meio de Paulo,
12 ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲉϫⲓ ⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲩⲙⲓⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲉⲁⲩⲧⲟϭⲟⲩ ⲉⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲛ̅ⲥⲉⲕⲁⲁⲩ ⲉϫⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲗⲟ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ.
12 tanto que as pessoas pegavam lenços e aventais que ele usava e os levavam para os doentes tocarem. E, quando estes tocavam neles, ficavam curados; e de outras pessoas saíam os espíritos maus.
13 ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ. ⲉⲧⲟ ⲛ̅ⲉⲝⲟⲣⲕⲓⲥⲧⲏⲥ ⲉⲧⲁⲩⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ϩⲓⲱⲟⲩ. ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲛ̅ⲧⲁⲣⲕⲟ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
13 Alguns judeus que andavam de um lugar para outro, expulsando espíritos maus, quiseram usar também o nome do Senhor Jesus para expulsar os espíritos maus, dizendo a eles: — Pelo poder do nome de Jesus, o mesmo que Paulo anuncia, eu mando que vocês saiam!
14 ⲛⲉⲩⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉ ⲥⲕⲉⲩⲁ ⲉⲩⲛ̅ⲧϥ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈.
14 Os homens que faziam isso eram os sete filhos de um judeu chamado Ceva, que era Grande Sacerdote .
15 ⲁⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϯⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲓⲙ.
15 Mas certa vez um espírito mau disse a eles: — Eu conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vocês, quem são?
16 ⲁϥϥⲱϭⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ϩⲓⲱⲱϥ ⲁϥⲣ̅ϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲥⲁϣϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲟⲩ. ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛ̅ⲥⲉⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲏⲓ̈ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲩⲕⲏⲕⲁϩⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲡⲟⲗϩ̅.
16 Então o homem que estava dominado pelo espírito mau os atacou e bateu neles com tanta violência, que eles fugiram daquela casa feridos e com as roupas rasgadas.
17 ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲗⲗⲏⲛ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ̅ⲧⲉⲫⲉⲥⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲟⲧⲉ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅.
17 E todos os que moravam em Éfeso, judeus e não judeus, souberam disso. Eles ficaram com muito medo, e o nome do Senhor Jesus se tornou mais respeitado ainda.
18 ⲛⲉⲣⲉϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲛⲏⲩ ⲉⲩⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲩⲟ ⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ.
18 Então muitos dos que creram vinham e confessavam publicamente as coisas más que haviam feito.
19 ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲛ̅ⲧⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲛ̅ϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲁⲩⲣⲟⲕϩⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲉⲡⲥⲟⲩⲛ̅ⲧⲟⲩ. ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉⲓⲣⲉ ⲛ̅ϯⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲃⲁ ⲛ̅ϩⲁⲧ.
19 E muitos daqueles que praticavam feitiçaria ajuntaram os seus livros e os trouxeram para queimar diante de todos. Quando calcularam o preço dos livros queimados, o total chegou a cinquenta mil moedas de prata .
20 ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲙ̅ϭⲟⲙ.
20 Assim, de maneira poderosa, a mensagem do Senhor era anunciada e se espalhava cada vez mais.
21 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ. ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲥⲙⲛ̅ⲧⲥ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲭⲁⲓ̈ⲁ. ⲛϥ̅ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲑⲓ̅ⲗ̅ⲏ̅ⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲧⲣⲁⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ. ϩⲁⲡⲥ̅ ⲟⲛ ⲉⲧⲣⲁⲛⲁⲩ ⲉⲧⲕⲉϩⲣⲱⲙⲏ.
21 Depois desses acontecimentos, Paulo resolveu passar pelas províncias da Macedônia e da Acaia e ir até Jerusalém. Ele dizia: — Depois que eu visitar Jerusalém, preciso ir a Roma.
22 ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ ⲛ̅ⲥⲁⲥⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲁϥ. ⲧⲓⲙⲟⲑⲉⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲉⲣⲁⲥⲧⲟⲥ. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥϭⲱ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲓⲁ.
22 Então Paulo enviou para a Macedônia dois dos seus ajudantes, Timóteo e Erasto, mas ele ficou mais algum tempo na província da Ásia.
23 ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉϩⲓⲏ.
23 Foi nessa ocasião que houve na cidade de Éfeso uma grande desordem por causa do Caminho do Senhor .
24 ⲟⲩⲣⲉϥⲣ̅ϩⲁⲧ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲧⲩⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ⲉϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛ̅ϩⲉⲛⲧⲟⲩⲱⲧ ⲛ̅ϩⲁⲧ ⲛ̅ⲧⲁⲣⲧⲉⲙⲓⲥ. ⲛⲉⲩϯ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ.
24 Um ourives chamado Demétrio fazia pequenos modelos de prata do templo da deusa Diana, e o seu negócio dava muito lucro aos que trabalhavam com ele.
25 ⲡⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲁϥⲥⲉⲩϩⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣ̅ϩⲱⲃ ⲉⲧⲉⲓ̈ⲟⲡⲉ. ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ϣⲃⲣ̅ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ. ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲛⲱⲛϩ̅ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ.
25 Então ele chamou estes e outros da mesma profissão e disse: — Meus amigos, vocês sabem que a nossa riqueza vem deste nosso ofício.
26 ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ϩⲛ̅ⲧⲉⲫⲉⲥⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ ϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅. ⲁⲡⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲓⲑⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲛ̅ⲛⲉⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁϣⲱϥ. ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲧⲟⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ⲛⲉⲩϭⲓϫ.
26 Vocês mesmos podem ver e ouvir o que esse tal de Paulo está fazendo. Ele afirma que os deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade. E está conseguindo convencer muita gente, tanto daqui como de quase toda a província da Ásia.
27 ⲟⲩⲙⲟⲛⲟⲛ ⲇⲉ ⲡⲉⲓ̈ⲙⲉⲣⲟⲥ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧⲛ̅. ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲕⲉⲣ̅ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ⲁⲣⲧⲩⲙⲓⲥ ⲥⲉⲛⲁⲗⲟ ⲉⲩⲱⲡ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉⲛ̅ⲧⲥ̅ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲥⲙⲛ̅ⲧⲛⲟϭ. ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲁⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅ ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲁⲥ.
27 Assim nós estamos correndo o perigo de ver o povo rejeitar o nosso negócio. E não é só isso. Existe o perigo de o templo da grande deusa Diana não ficar valendo mais nada e também de ser destruída a grandeza dessa deusa adorada por todos na Ásia e no mundo inteiro.
28 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ϭⲱⲛⲧ̅ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧⲁⲣⲧⲉⲙⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲫⲉⲥⲟⲥ.
28 Quando a multidão ouviu isso, ficou furiosa e começou a gritar: — Viva a grande Diana de Éfeso!
29 ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ̅ ⲙⲟⲩϩ ⲛ̅ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅. ⲉⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲓ̈ ϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ ⲉⲡⲉⲑⲩⲁⲧⲣⲟⲛ. ⲉⲁⲩⲧⲱⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲅⲁⲓ̈ⲟⲥ ⲙⲛ̅ⲁⲣⲓⲥⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ϩⲉⲛⲙⲁⲕⲉⲇⲱⲛ ⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲙⲛ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ.
29 E a confusão se espalhou por toda a cidade. A multidão agarrou Gaio e Aristarco, dois macedônios que viajavam com Paulo, e os arrastou até o teatro.
30 ⲉⲣⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲇⲏⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲕⲁⲁϥ.
30 Paulo queria falar ao povo, mas os irmãos não deixaram.
31 ϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ϩⲛ̅ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉⲩⲟ ⲛ̅ϣⲃⲏⲣ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲉⲩⲥⲟⲡⲥ̅ ⲉⲧⲙ̅ⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲑⲩⲁⲧⲣⲟⲛ.
31 Alguns altos funcionários daquela província, que eram amigos de Paulo, mandaram a ele um recado, pedindo que não fosse ao teatro.
32 ⲛⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲛ̅ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ. ⲛⲉⲁⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲱϩ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩϩⲟⲩⲟ ⲛⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ.
32 Naquela altura dos acontecimentos a multidão que se achava no teatro estava em completa desordem: uns gritavam uma coisa, e outros gritavam outra, pois a maioria nem sabia por que estava ali.
33 ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲛⲉϫⲟⲩⲁ ϫⲉ ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲛⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈. ⲁⲗⲉⲝⲁⲛⲇⲣⲟⲥ ⲇⲉ ⲁϥϫⲱⲣⲙ̅ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲓϫ. ⲁϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲏⲏϣⲉ.
33 Algumas pessoas ficaram pensando que Alexandre era o culpado, pois os judeus o obrigaram a ir e ficar lá na frente. Aí Alexandre fez um sinal com a mão e tentou falar para se defender diante do povo.
34 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲡⲉ. ⲁⲩⲥⲙⲏ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲛⲁⲟⲩⲛⲟⲩ ⲥⲛ̅ⲧⲉ. ⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧⲁⲣⲧⲉⲙⲓⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲫⲉⲥⲟⲥ.
34 Mas, quando perceberam que ele era judeu, ficaram gritando todos juntos a mesma coisa durante duas horas: — Viva a grande Diana de Éfeso!
35 ⲡⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲓⲗⲉ ⲙ̅ⲡⲙⲏⲏϣⲉ. ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲛⲉⲫⲉⲥⲟⲥ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛ̅ϥⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲛ̅ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲉⲥϣⲙ̅ϣⲉ ⲛ̅ⲧⲛⲟϭ ⲛ̅ⲁⲣⲧⲩⲙⲓⲥ ⲙⲛ̅ⲡⲍⲉⲩⲥ.
35 Finalmente o secretário da prefeitura da cidade conseguiu acalmar o povo. Ele disse o seguinte: — Cidadãos de Éfeso! Todos sabem que a nossa cidade é a guardadora do templo da grande Diana e da pedra sagrada que caiu do céu.
36 ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϣ̅ϣⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲥⲙⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲙ̅ⲣ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ϩⲱⲃ ϩⲛ̅ⲟⲩⲁⲥⲁⲓ̈.
36 Ninguém pode negar isso. Assim fiquem calmos e não façam nada sem pensar bem.
37 ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ⲣⲱⲙⲉ ⲉⲡⲉⲓ̈ⲙⲁ ⲙ̅ⲡⲟⲩϣⲗ̅ⲣ̅ⲡⲉ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲟⲩϫⲓⲟⲩⲁ <ⲉ>ⲧⲛ̅ⲛⲟⲩⲧⲉ.
37 Vocês trouxeram aqui estes homens, mas eles não assaltaram o templo, nem ofenderam a nossa deusa.
38 ⲉϣϫⲉⲧⲩⲙⲏⲧⲣⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϣⲃⲣ̅ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ. ϣⲁⲩⲛ̅ϩⲉⲛⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲙ̅ⲙⲉ ⲛⲁⲩ.
38 Se Demétrio e os seus ajudantes têm alguma acusação contra alguém, eles podem apresentar suas acusações no tribunal, pois para isso há dias certos de reunião, e também existem os governadores.
39 ⲉϣϫⲉⲕⲉϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲡⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ. ⲥⲉⲛⲁⲃⲟⲗϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲥⲟⲟⲩϩⲥ̅ ⲉϣⲁⲥϣⲱⲡⲉ.
39 Porém, se vocês querem mais alguma coisa, isso será tratado na reunião do povo, convocada de acordo com a lei .
40 ⲧⲛ̅ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲩϯϣⲧⲟⲩⲏⲧ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲧⲃⲉⲡⲉⲓ̈ϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲡⲟⲟⲩ ⲉⲙⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲉⲩⲛ̅ϣ̅ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟϥ.
40 Pois corremos o risco de sermos acusados de revolta, por causa do que está acontecendo hoje. Não há motivo para toda esta confusão. E nós não poderíamos justificar tudo isso.
41 ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϫⲉⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲁⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ.
41 Depois de dizer essas palavras, ele terminou a reunião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.