Apocalipse 2
Sahidic NT (SAHIDIC) vs NVT
1 ⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲧϩⲛⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲓⲟⲩ ϩⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲛⲟⲩⲛⲁⲙ ⲡⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲧⲙⲏⲏⲧⲉ ⲛⲧⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲛⲛⲟⲩⲃ
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲛⲡⲉⲕϩⲓⲥⲉ ⲙⲛⲧⲉⲕϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲉϥⲓ ϩⲁⲛⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛϩⲉⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛϩⲟⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕ ⲙⲙⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϥⲓ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲕϩⲓⲥⲉ
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲥⲱⲕ ⲛⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛϣⲟⲣⲡ
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ϭⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲕϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ ⲛⲅⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ⲛⲁⲕ ⲧⲁⲕⲓⲙ ⲉⲧⲉⲕⲗⲩⲭⲛⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲥⲙⲁ ⲕ̅ⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕⲡⲁⲓ̈ ⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲉⲕⲙⲟⲥⲧⲉ ⲛⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ ⲛⲁⲓ ϩⲱ ⲉϯⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲩⲥⲓⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡϣⲏⲛ ⲙⲡⲱⲛϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲧⲙⲏⲏⲧⲉ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲧϩⲛⲥⲙⲩⲣⲛⲁ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϣⲟⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲁⲏ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲱⲛϩ
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲕⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲙⲛⲧⲉⲕⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲕⲟⲩⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ ⲛⲛⲁⲓ ⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛϩⲉⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲛϩⲟⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲧⲉ
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲗⲁⲁⲩ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲉⲕⲛⲁϣⲟⲡⲟⲩ ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ⲡⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ ⲛⲁⲛⲉϫϩⲟⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲧⲏⲧⲛ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲙⲙⲏⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲙⲡⲱⲛϩ
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲱ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩϫⲓⲧϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲧϩⲙⲡⲉⲣⲅⲁⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲧⲥⲏϥⲉ ⲉⲧⲧⲏⲙ ⲉⲡϩⲟ ⲥⲛⲁⲩ
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲉⲕⲟⲩⲏⲏϩ ⲧⲱⲛ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲕⲁⲣⲛⲁ ⲛⲧⲁⲡⲓⲥϯⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲁϩⲉⲣⲁⲧⲕ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲟⲩⲏⲏϩ ⲛϩⲏⲧϥ
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓϩⲉⲛⲕⲟⲩⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲛⲧⲁⲕϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲧⲥⲁⲃⲉⲃⲁⲗⲁⲕ ⲉⲛⲉϫⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓ̅ⲥ̅ⲣ̅ⲏ̅ⲗ̅ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲉⲙϣⲱⲱⲧ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕϩⲉ ϩⲱ̅ⲕ̅ ⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲕϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲩⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲃⲱ̅ ⲛⲛⲓⲕⲟⲗⲁⲓⲧⲏⲥ
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ϭⲉ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ϯⲛⲏⲩ ⲛⲁⲕ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ⲧⲁⲙⲓϣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲛⲧⲥⲏϥⲉ ⲛⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ⲉⲧϩⲏⲡ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲯⲏⲫⲟⲥ ⲉⲥⲟⲩⲟⲃϣ ⲉⲣⲉⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲥⲏϩ ⲉⲣⲟⲥ ⲉⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲧϥ
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲉⲧϩⲛⲑⲓ̈ⲁⲧⲉⲓⲣⲁ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲁϩ ⲛⲕⲱϩⲧ ⲉⲣⲉⲛⲉϥⲟⲩⲣⲏⲏⲧⲉ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲙⲛⲧ ⲛⲃⲁⲣⲱⲧ
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 ϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲛⲧⲉⲕⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛⲧⲉⲕⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲕⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ⲙⲛⲧⲉⲕϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲛϩⲁⲉⲩ ⲛⲁⲁⲁⲩ ⲉⲛⲉⲕϣⲟⲣⲡ
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛⲧⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϫⲉ ⲁⲕⲕⲱ ⲛⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲓⲉⲍⲁⲃⲉⲗ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲣⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲅⲟⲩⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ ⲉⲥϯⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲡⲗⲁⲛⲁ ⲛⲛⲁϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲣⲉⲩⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲟⲩⲉⲙϣⲱⲱⲧ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 ⲁⲓϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉ ⲉⲥⲉⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ <ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲥⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ> ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲓⲁ
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 ⲉⲓⲥϩⲏⲏⲧⲉ ϯⲛⲁⲛⲟⲩϫ ⲙⲙⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲩϣⲱⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲟ ⲛⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲙⲙⲁⲥ ⲉⲩⲛⲟϭ ⲛⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲥⲧⲙⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲥϩⲃⲏⲩⲉ
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 ϯⲛⲁⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲛⲛⲉⲥⲕⲉϣⲏⲣⲉ ϩⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲧϩⲟⲧϩⲉⲧ ⲛⲛⲉⲛϭⲗⲟⲟⲧⲉ ⲙⲛⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 ϯϫⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲕⲉⲥⲉⲡⲏ ⲉⲧϩⲛⲑⲉⲓⲁⲧⲉⲓⲣⲁ ⲛⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩⲧⲉⲓⲥⲃⲱ ⲙⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲑⲏⲡ ⲙⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛϯⲛⲁⲧⲁⲗⲉⲕⲉϩⲣⲏϣⲉ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 ⲡⲗⲏⲛ ⲡⲉⲧⲛⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁⲛϯⲉⲓ
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲣⲟ ⲛⲉϥϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ϣⲁⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲛⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 ⲛⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲣⲱⲃ ⲙⲡⲉⲛⲓⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲩⲟϣϥⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲱϭⲡ ⲛⲛⲉⲥⲕⲉⲩⲏ ⲙⲡⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 ⲛⲥⲉⲟⲩⲟϣϥⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ϩⲱ̅ ⲛⲧⲁⲓϫⲓⲧⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϯ ⲛⲁϥ ⲙⲡⲥⲟ ⲛϩⲧⲟⲟⲩⲉ
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 ⲡⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁϥⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.