2 Coríntios 11
Sahidic NT (SAHIDIC) vs ARA
1 ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲉⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲛⲉⲭⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ. ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲛⲉⲭⲉ.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
2 ϯⲕⲱϩ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲱϩ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲓ̈ⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲥⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲛ̅ⲟⲩϩⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
2 Porque zelo por vós com zelo de Deus; visto que vos tenho preparado para vos apresentar como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 ϯⲣ̅ϩⲟⲧⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁⲡϩⲟϥ ⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ ⲛ̅ⲉⲩϩⲁ ϩⲛ̅ⲧⲉϥⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ ⲛ̅ⲥⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ ⲙⲛ̅ⲡⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
3 Mas receio que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também seja corrompida a vossa mente e se aparte da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 ⲉϣϫⲉⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲕⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲉⲙⲡⲉⲛⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲏ̅ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓⲕⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲙⲡⲉⲧⲛ̅ϫⲓⲧϥ̅ ⲏ̅ ⲕⲉⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲉⲙⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲡϥ̅ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅. ⲉⲓ̈ⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲛⲉⲭⲉ.
4 Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais.
5 ϯⲙⲉⲉⲩⲉ ⲅⲁⲣ ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲓϣⲱⲱⲧ ⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲡⲁⲣⲁⲛ̅ⲛⲟϭ ⲛ̅ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
6 ⲉϣϫⲉⲁⲛⲅ̅ⲟⲩϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲩⲟⲛϩⲛ̅ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ.
6 E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
7 ⲙⲏ ⲟⲩⲛⲟⲃⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲁⲁϥ ⲉⲁⲓ̈ⲑⲃ̅ⲃⲓⲟⲓ̈ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲓⲥⲉ. ϫⲉ ⲁⲓ̈ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϫⲓⲛϫⲏ.
7 Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus?
8 ⲁⲓ̈ⲥⲩⲗⲁ ⲛ̅ϩⲉⲛⲕⲉⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ⲁⲓ̈ϫⲓ ⲙ̅ⲡⲁⲟⲯⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ ⲛⲏⲧⲛ̅.
8 Despojei outras igrejas, recebendo salário, para vos poder servir,
9 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲓϣⲱⲱⲧ ⲉⲉⲓϩⲁⲧⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲓⲟⲩⲉϩϩⲓⲥⲉ ⲉⲗⲁⲁⲩ. ⲡⲁϣⲱⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲁⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϫⲟⲕϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲙⲁⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ. ⲁⲩⲱ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲓ̈ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲉⲧⲙ̅ϩⲣⲟϣ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅. ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϯⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ.
9 e, estando entre vós, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava; e, em tudo, me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲙⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧ. ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲛⲁⲱϫⲛ̅ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ̈ ϩⲛ̅ⲛⲉⲕⲗⲓⲙⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲭⲁⲓⲁ.
10 A verdade de Cristo está em mim; por isso, não me será tirada esta glória nas regiões da Acaia.
11 ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ϫⲉ ϯⲙⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ. ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲥⲟⲟⲩⲛ.
11 Por que razão? É porque não vos amo? Deus o sabe.
12 ⲡⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϯⲛⲁⲁⲁϥ ⲟⲛ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲓ̈ⲉϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲧⲁⲫⲟⲣⲙⲏ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲉϣⲁⲫⲟⲣⲙⲏ. ϫⲉ ⲉⲩⲉϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲟⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲛϩⲉ ϩⲱⲱⲛ.
12 Mas o que faço e farei é para cortar ocasião àqueles que a buscam com o intuito de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 ⲛⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ϩⲉⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲟⲩϫ ⲛⲉ. ϩⲉⲛⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲕⲣⲟϥ ⲛⲉ. ⲉⲩϫⲓϩⲣⲃ̅ ϩⲱⲥ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
13 Porque os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲛ ⲧⲉ. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲅⲁⲣ ⲡⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ ϣⲁϥϫⲓϩⲣⲃ̅ ϩⲱⲥ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transforma em anjo de luz.
15 ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲁⲛ ϭⲉ ⲡⲉ. ⲉϣϫⲉⲛⲉϥⲕⲉⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ ϫⲓϩⲣⲃ̅ ϩⲱⲥ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲣⲉⲧⲉⲩϩⲁⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ.
15 Não é muito, pois, que os seus próprios ministros se transformem em ministros de justiça; e o fim deles será conforme as suas obras.
16 ϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲟⲩⲁ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲁⲑⲏⲧ. ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲕⲁⲛ ϣⲟⲡⲧ̅ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲥ ⲁⲑⲏⲧ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲓ̈ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲟⲩϣⲏⲙ.
16 Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 ⲡⲉϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲉⲓ̈ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲛ ⲕⲁⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ϩⲱⲥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ϩⲙ̅ⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲙ̅ⲡϣⲟⲩϣⲟⲩ.
17 O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ϩⲁϩ ϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁⲥⲁⲣⲝ̅. ϯⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈.
18 E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲓⲁⲑⲏⲧ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉⲉⲩ.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲛⲉⲭⲉ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅. ⲙ̅ⲡⲉⲧⲕ̅ⲕⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ. ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲙ̅ϩⲁⲗ. ⲙ̅ⲡⲉⲧⲟⲩⲱⲙ. ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲓ. ⲙ̅ⲡⲉⲧϫⲓⲥⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ. ⲙ̅ⲡⲉⲧϩⲓⲟⲩⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲟ.
20 Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
21 ⲉⲓ̈ϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁⲟⲩⲥⲱϣ. ϩⲱⲥ ϩⲟⲧⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲁⲛϭⲃ̅ⲃⲉ. ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁⲧⲟⲗⲙⲁ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲉⲉⲓϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϯⲛⲁⲧⲟⲗⲙⲁ ϩⲱ.
21 Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho.
22 ϩⲉⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲁ ϩⲱ. ϩⲉⲛⲓ̈ⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ ⲛⲉ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲁ ϩⲱ. ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛ̅ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲛⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu.
23 ϩⲉⲛⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲛⲉ. ⲉⲉⲓϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲁⲑⲏⲧ ⲁⲛⲅ̅ⲟⲩⲁ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲟⲟⲩ. ϩⲛ̅ϩⲉⲛϩⲓⲥⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲟⲟⲩ. ϩⲛ̅ϩⲉⲛϣⲧⲉⲕⲱⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲟⲟⲩ. ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ. ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲟⲩ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ.
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲓϩⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲛ̅ϯⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ.
24 Cinco vezes recebi dos judeus uma quarentena de açoites menos um;
25 ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲛ̅ϭⲉⲣⲟⲟⲃ ⲛ̅ϣⲙ̅ⲧⲥⲱⲱⲡ. ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲛⲟⲩⲥⲟⲡ. ⲁⲡϫⲟⲓ̈ ⲃⲱⲕ ϩⲁⲣⲟⲓ̈ ⲛ̅ϣⲙ̅ⲧⲥⲱⲱⲡ. ⲁⲓ̈ⲣ̅ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲟⲩϣⲏ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲛ.
25 fui três vezes fustigado com varas; uma vez, apedrejado; em naufrágio, três vezes; uma noite e um dia passei na voragem do mar;
26 ϩⲛ̅ϩⲉⲛϩⲓⲏ ⲙ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ⲥⲟⲟⲛⲉ· ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲁⲅⲉⲛⲟⲥ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲙ̅ⲡϫⲁⲉⲓⲉ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲛ̅ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ. ϩⲛ̅ⲛ̅ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲛⲏⲩ ⲛ̅ⲛⲟⲩϫ.
26 em jornadas, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 ϩⲛ̅ⲟⲩϩⲓⲥⲉ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲙ̅ⲕⲁϩ. ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲟⲩϣⲏ ⲛ̅ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ϩⲁϩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ. ϩⲛ̅ⲟⲩϩⲕⲟ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲉⲓⲃⲉ. ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲏⲥⲧⲓⲁ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ. ϩⲛ̅ⲟⲩϫⲁϥ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲕⲱⲕⲁϩⲏⲩ.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 ⲭⲱⲣⲓⲥ ⲛⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲛⲉⲧⲛⲏⲩ ⲉϫⲱⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲏⲛⲉ ⲛ̅ⲣⲟⲟⲩϣ ⲛ̅ⲛ̅ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
28 Além das coisas exteriores, há o que pesa sobre mim diariamente, a preocupação com todas as igrejas.
29 ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ.
29 Quem enfraquece, que também eu não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me inflame?
30 ⲉϣϫⲉϣϣⲉ ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲉⲓⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϩⲛ̅ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ·
30 Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϣⲁⲛⲓⲉⲛⲉϩ ϫⲉ ⲛ̅ϯϫⲓϭⲟⲗ ⲁⲛ.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 ϫⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲛ̅ⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ⲁⲡϩⲉⲑⲛⲁⲣⲭⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲁⲣⲉⲧⲁ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛ̅ⲇⲁⲙⲁⲥⲕⲟⲥ ⲉϭⲟⲡⲧ.
32 Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
33 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩϣⲟⲩϣⲧ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲁⲣⲅⲁⲛⲏ. ⲁⲩⲭⲁⲗⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲡⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲃⲧ̅. ⲁⲓ̈ⲣ̅ⲃⲟⲗ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha abaixo, e assim me livrei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.