1 Coríntios 11
Sahidic NT (SAHIDIC) vs NAA
1 ⲧⲛ̅ⲧⲛ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲧⲛ̅ⲧⲱⲛⲧ̅ ⲉⲡⲉⲭ̅ⲥ̅.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 ϯⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓ̈ϯ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ·
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 ϯⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲧⲁⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈. ⲧⲁⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲏ̅ ⲉϥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉϥⲁⲡⲉ ϩⲟⲃⲥ̅ ϥϯϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲡⲉ.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 ⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲥϣⲗⲏⲗ ⲏ̅ ⲉⲥⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲁⲡⲉ ϭⲟⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲥϯϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲥⲁⲡⲉ. ⲧⲉⲓ̈ϩⲉ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲉⲓϩⲱⲃ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲡⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲉⲣⲉϫⲱⲥ ϩⲟⲟⲕⲉ.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 ⲉϣϫⲉⲥⲛⲁϩⲃ̅ⲥϫⲱⲥ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛ̅ϭⲓⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲁⲣⲉⲥϣⲃ̅ϫⲱⲥ. ⲉϣϫⲉⲟⲩϣⲗⲟϥ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ ϣⲃ̅ϫⲱⲥ ⲏ̅ ϩⲉⲕⲉϫⲱⲥ. ⲙⲁⲣⲉⲥϩⲃⲥ̅ϫⲱⲥ·
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 ⲡϩⲟⲟⲩⲧ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ϣ̅ϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉϩⲱⲃⲥ̅ ⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲡⲉ. ⲉⲑⲓⲕⲱⲛ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈ ⲧⲉ.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 ⲛ̅ⲧⲁⲩϫⲓⲡⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲛ̅ⲧⲁⲩϫⲓⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲁⲩⲥⲛ̅ⲧⲡⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉⲡⲣⲱⲙⲉ.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϣ̅ϣⲉ ⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲕⲱ ⲛⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ̅ⲧⲉⲥⲁⲡⲉ ⲉⲧⲃⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 ⲡⲗⲏⲛ ⲙⲛ̅ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁϫⲛ̅ϩⲟⲟⲩⲧ ⲟⲩⲇⲉ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛ̅ⲟⲩⲉϣ ⲛ̅ⲥϩⲓⲙⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 ⲛ̅ⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲛ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡϩⲟⲟⲩⲧ ⲧⲉ. ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙ̅ⲡϩⲟⲟⲩⲧ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉ. ⲡⲧⲏⲣϥ̅ ⲇⲉ ϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲉ.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ϣ̅ϣⲉ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉϣⲗⲏⲗ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲉϫⲱⲥ ϭⲟⲗⲡ̅ ⲉⲃⲟⲗ.
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 ⲉⲓ̈ⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓⲕⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲛ. ϫⲉ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲙⲉⲛ ⲉϥϣⲁⲛⲟⲩⲉϩϥⲱ ⲟⲩⲥⲱϣ ⲛⲁϥ ⲡⲉ
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲥϣⲁⲛⲟⲩⲉϩϥⲱ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲥ ⲡⲉ. ϫⲉ ⲡϥⲱ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲥ ⲉⲡⲙⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲣ̅ϣⲱⲛ.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 ⲉϣϫⲉⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲉⲩⲙⲁⲓ̈ϯⲧⲱⲛ ⲡⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲙⲛ̅ⲧⲁⲛⲥⲩⲛⲓⲑⲓⲁ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲙⲓⲛⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛ̅ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϯⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲓ̈ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲁⲛ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲟⲩϩ ⲁⲛ ⲉⲩϫⲓⲥⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩϩⲃ̅ⲃⲉ.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 ϣⲟⲣⲡ̅ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ϯⲥⲱⲧⲙ̅ ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ϩⲉⲛⲡⲱⲣϫ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲁⲩⲱ ϯⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 ϩⲁⲡⲥ̅ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉϩⲉⲛϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲟⲛ ⲉⲣⲉⲛ̅ⲕⲉⲥⲱⲧⲡ̅ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲟⲩϩ ϭⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛ̅ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ ⲉⲟⲩⲟⲙϥ̅.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 ⲡⲟⲩⲁ ⲅⲁⲣ ⲡⲟⲩⲁ ⲣ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲉϥⲇⲓⲡⲛⲟⲛ· ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲙⲉⲛ ϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲧⲁϩⲉ.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 ⲙⲏ ⲉⲧⲉⲙⲛ̅ⲧⲏⲧⲛ̅ⲏⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲥⲱ ϫⲛ̅ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϯϣⲓⲡⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲉⲙⲛ̅ⲧⲁⲩ. ⲧⲁϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲟⲩ. ⲧⲁⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϩⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲛ̅ϯⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ ⲁⲛ.
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 ⲁⲛⲟⲕ ⲅⲁⲣ ⲁⲓ̈ϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁⲓ̈ⲧⲁⲁϥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ϩⲛ̅ⲧⲉⲩϣⲏ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ⲁϥϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓⲕ
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 ⲁϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ. ⲁϥⲡⲟϣϥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲡⲉ ⲡⲁⲥⲱⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲧⲁⲁϥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁⲣⲓⲡⲁⲓ̈ ⲉⲡⲁⲣ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ.
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲁⲡⲟⲧ ⲟⲛ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ϩⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲡⲉⲓ̈ⲁⲡⲟⲧ ⲡⲉ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛ̅ⲃⲣ̅ⲣⲉ ϩⲙ̅ⲡⲁⲥⲛⲟϥ. ⲁⲣⲓⲡⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲧⲁⲡⲥ̅ ⲛ̅ⲥⲟⲡ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲱ ⲉⲡⲁⲣ̅ⲡⲙⲉⲉⲩⲉ.
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 ⲥⲟⲡ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲉⲓ̈ⲟⲉⲓⲕ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲟⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ⲡⲙⲟⲩ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲉⲓ.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲟⲉⲓⲕ ⲛϥ̅ⲥⲱ ⲙ̅ⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛϥ̅ⲙ̅ⲡϣⲁ ⲁⲛ. ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲛⲟⲭⲟⲥ ⲉⲡⲥⲱⲙⲁ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 ⲙⲁⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲟⲉⲓⲕ. ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲁⲡⲟⲧ.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 ⲡⲉⲧⲟⲩⲱⲙ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲥⲱ ⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲥⲱ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲣⲓⲙⲁ ⲉⲛϥ̅ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲥⲱⲙⲁ
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲟⲩⲛ̅ϩⲁϩ ϣⲱⲛⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲗⲉϫⲗⲱϫ. ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 ⲉⲛⲉⲛⲙⲟⲩϣⲧ̅ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ⲉⲩⲕⲣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲉⲩϯⲥⲃⲱ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲧϭⲁⲉⲓⲟⲛ ⲙⲛ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ϩⲱⲥⲧⲉ ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲟⲩⲱⲙ ⲁϩⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 ⲡⲉⲧϩⲕⲁⲉⲓⲧ ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ ⲙ̅ⲡⲉϥⲏⲉⲓ ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲕⲣⲓⲙⲁ. ϯⲛⲁⲧⲉϣⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲉⲉⲓϣⲁⲛⲉⲓ·
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.