Zacarias 14
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Les jours du Seigneur vont venir, et l'on partagera vos dépouilles au milieu de vous.
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 J'assemblerai tous les peuples pour venir combattre Jérusalem ; la ville sera pillée, les maisons seront ruinées, les femmes seront violées; la moitié de la ville sera emmenée captive, et le reste du peuple ne sera point chassé de la ville.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 Le Seigneur paroîtra ensuite, et il combattra contre ces nations, comme il a fait quand il a combattu pour son peuple.
3 Então, sairá o Senhor e pelejará contra essas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 En ce jour-là il posera ses pieds sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, vers l'orient : la montagne des Oliviers, se divisant en deux par le milieu du côté d'orient, et du côté d'occident, laissera une fort grande ouverture; et une partie de la montagne se jettera vers le septentrion, et l'autre vers le midi.
4 Naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Vous fuirez à la vallée enfermée entre mes montagnes, parce qu'elle sera proche; vous fuirez comme vous avez fait au tremblement de terre qui arriva sous le règne d'Ozias, roi de Juda ; et alors le Seigneur mon Dieu viendra, et tous ses saints avec lui.
5 Fugireis pelo vale dos meus montes, porque o vale dos montes chegará até Azal; sim, fugireis como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos, com ele.
6 En ce temps-là on ne verra point de lumière, mais il n'y aura que froid et gelée.
6 Acontecerá, naquele dia, que não haverá luz, mas frio e gelo.
7 Il y aura un jour connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit ; et sur le soir de ce jour la lumière paroîtra.
7 Mas será um dia singular conhecido do Senhor ; não será nem dia nem noite, mas haverá luz à tarde.
8 En ce temps-là il sortira de Jérusalem des eaux vives, dont la moitié se répandra vers la mer d'orient, et l'autre vers la mer d'occident; et elles couleront l'hiver et l'été.
8 Naquele dia, também sucederá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e a outra metade, até ao mar ocidental; no verão e no inverno, sucederá isto.
9 Le Seigneur sera le Roi de toute la terre : il n'y aura en ce jour-là que lui de Seigneur, et son nom seul sera révéré.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra; naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 Tout le pays sera habité jusque dans les lieux les plus déserts, depuis la colline de Remmon jusqu'au midi de Jérusalem ; Jérusalem sera élevée en gloire, et elle occupera le lieu où elle étoit d'abord, depuis la porte de Benjamin jusqu'à l'endroit où étoit l'ancienne porte, et jusqu'à la porte des angles, et depuis la tour d'Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi.
10 Toda a terra se tornará como a planície de Geba a Rimom, ao sul de Jerusalém; esta será exaltada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 Jérusalem sera habitée, elle ne sera plus frappée d'anathème; mais elle se reposera dans une entière sûreté.
11 Habitarão nela, e já não haverá maldição, e Jerusalém habitará segura.
12 Voici la plaie dont le Seigneur frappera toutes les nations qui auront combattu contre Jérusalem : Chacun d'eux, debout sur ses pieds, verra son corps tomber en lambeaux ; leurs yeux pourriront dans leur orbite, et leur langue séchera dans leur bouche.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a sua carne se apodrecerá, estando eles de pé, apodrecer-se-lhes-ão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na boca.
13 En ce temps-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux ; l'un prendra la main de l'autre, et le frère mettra la main sur la main de son frère.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Juda combattra aussi lui-même contre Jérusalem ; et il se fera un grand amas de richesses de tous les peuples d'alentour, d'or, d'argent, et de toute sorte de vêtements et de meubles.
14 Também Judá pelejará em Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro, prata e vestes em grande abundância.
15 Les chevaux et les mulets, les chameaux et les ânes, et toutes les bêtes qui se trouveront alors dans leur camp, seront frappés de la même plaie.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Tous ceux qui seront restés de tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem, viendront chaque année ponr adorer le souverain Roi, le Seigneur des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 Alors, si dans les maisons du pays il se trouve quelqu'un qui ne vienne point à Jérusalem adorer le souverain Roi, le Seigneur des armées, la pluie du ciel ne tombera point sur lui.
17 Se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Que s'il se trouve des familles d'Égypte qui n'y montent point et n'y viennent point, la pluie ne tombera point aussi sur elles; mais elles seront enveloppées dans la même ruine dont le Seigneur frappera tous les peuples qui ne seront point montés pour célébrer la fête des Tabernacles.
18 Se a família dos egípcios não subir, nem vier, não cairá sobre eles a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 C'est ainsi que sera puni le péché de l'Égypte, et le péché de tous les peuples qui ne seront point montés pour célébrer la fête des Tabernacles.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 En ce jour-là tous les ornements des chevaux seront consacrés au Seigneur ; et les vases qu'on met sur le feu dans la maison du Seigneur seront aussi communs que les coupes de
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: Santo ao Senhor ; e as panelas da Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 Toutes les chaudières qui seront dans Jérusalem et dans Juda seront consacrées au Seigneur des armées, et tous ceux qui offriront des sacrifices, s'en serviront pour y cuire la chair des victimes, et en ce jour-là il n'y aura plus de marchand dans la maison du Seigneur des armées.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos; todos os que oferecerem sacrifícios virão, lançarão mão delas e nelas cozerão a carne do sacrifício. Naquele dia, já não haverá mercador na Casa do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.