Salmos 93

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances; le Dieu des vengeances a agi avec une entière liberté.
1 O Senhor reina; está vestido de majestade. O Senhor se revestiu, cingiu-se de fortaleza; o mundo também está estabelecido, de modo que não pode ser abalado.
2 Faites éclater votre grandeur, ô Dieu, qui jugez la terre ; rendez aux superbes ce qui leur est dû.
2 O teu trono está firme desde a antigüidade; desde a eternidade tu existes.
3 Jusques à quand, Seigneur, les pécheurs, jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils avec insolence?
3 Os rios levantaram, ó Senhor, os rios levantaram o seu ruído, os rios levantam o seu fragor.
4 Jusques à quand tous ceux qui commettent des injustices se répandront-ils en des discours insolents, et proféreront-ils des paroles impies contre vous?
4 Mais que o ruído das grandes águas, mais que as vagas estrondosas do mar, poderoso é o Senhor nas alturas.
5 Ils ont, Seigneur, humilié et affligé votre peuple ; ils ont accablé votre héritage.
5 Mui fiéis são os teus testemunhos; a santidade convém à tua casa, Senhor, para sempre.
6 Ils ont mis à mort la veuve et l'étranger ; ils ont tué les orphelins.
6 — ausente —
7 Et ils ont dit : Le Seigneur ne le verra point, et le Dieu de Jacob n'en saura rien.
7 — ausente —
8 Vous qui parmi le peuple êtes des insensés, entrez dans l'intelligence de la vérité; vous qui êtes fous, commencez à devenir sages.
8 — ausente —
9 Celui qui a fait l'oreille n'entendra-t-il point? ou celui qui a formé l'oeil ne verra-t-il point?
9 — ausente —
10 Celui qui reprend les nations ne vous convaincra-t-il pas de péché, lui qui enseigne la science à l'homme?
10 — ausente —
11 Le Seigneur connoît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
11 — ausente —
12 Heureux est l'homme que vous avez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous avez enseigné votre loi !
12 — ausente —
13 Afin que vous lui adoucissiez les jours mauvais, jusqu'à ce qu'on ait creusé une tombe au pécheur.
13 — ausente —
14 Car le Seigneur ne rejettera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage,
14 — ausente —
15 Jusqu'à ce que la divine justice fasse éclater son jugement, et que tous ceux qui ont le coeur droit paroissent devant elle avec confiance.
15 — ausente —
16 Qui s'élèvera pour me secourir contre les méchants? ou qui se tiendra ferme auprès de moi contre ceux qui commettent l'iniquité?
16 — ausente —
17 Si Dieu ne m'eût assisté, il s'en seroit peu fallu que mon âme ne fût tombée dans l'enfer.
17 — ausente —
18 Si je disois : Mon pied a été ébranlé, votre miséricorde, Seigneur, me soutenoit aussitôt.
18 — ausente —
19 Vos consolations ont rempli de joie mon âme à proportion du grand nombre de douleurs qui ont pénétré mon coeur.
19 — ausente —
20 Le tribunal de l'injustice peut-il avoir quelque union avec vous, lors que vous nous faites des commandements pénibles ?
20 — ausente —
21 Les méchants tendront des piéges à l'âme du juste, et condamneront le sang innocent.
21 — ausente —
22 Mais le Seigneur est devenu mon refuge ; et mon Dieu, l'appui de mon espérance.
22 — ausente —
23 Et il fera retomber sur eux leur iniquité, et il les fera périr par leur propre malice; le Seigneur notre Dieu les fera périr.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 93, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.