Salmos 54

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Exaucez, ô mon Dieu! ma prière, et ne méprisez pas mon humble supplîcation; regardez - moi favorablement, et exaucez-moi.
1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder.
2 J'ai été rempli de tristesse dans l'exercice et la méditation de ma misère, et le trouble m'a saisi à la voix menaçante de mon ennemi, et à cause de l'oppression du pécheur.
2 Ó Deus, ouve a minha oração, inclina os teus ouvidos às palavras da minha boca.
3 Parce qu'ils m’ont chargé d'iniquités, et que, dans leur colère, ils m'ont affligé par leurs persécutions.
3 Porque os estranhos se levantam contra mim, e tiranos procuram a minha vida; não têm posto Deus perante os seus olhos. (Selá.)
4 Mon coeur s'est troublé au dedans de moi, et la crainte de la mort est venue fondre sur moi.
4 Eis que Deus é o meu ajudador, o Senhor está com aqueles que sustêm a minha alma.
5 J'ai été saisi de frayeur et de tremblement et j'ai été tout couvert de ténèbres.
5 Ele recompensará com o mal os meus inimigos. Destrói-os na tua verdade.
6 Et j'ai dit : Qui me donnera des ailes comme à la colombe, afin que je puisse m'envoler, et me reposer?
6 Eu te oferecerei voluntariamente sacrifícios; louvarei o teu nome, ó Senhor, porque é bom,
7 Je me suis éloigné par la fuite; et j'ai demeuré dans la solitude.
7 Pois me tem livrado de toda a angústia; e os meus olhos viram o meu desejo sobre os meus inimigos.
8 J'attendois là celui qui m'a sauvé de l'abattement et de la crainte de mon esprit, et de la tempête.
8 — ausente —
9 Précipitez-les, Seigneur. divisez leurs langues, parce que j ai vu la ville toute pleine d'iniquité et de contradiction.
9 — ausente —
10 L'iniquité l'environnera jour et nuit sur ses murailles; le travail et l'injustice sont au milieu d'elle.
10 — ausente —
11 Il n'y a qu'usure et que tromperie dans ses places publiques.
11 — ausente —
12 Car, si celui qui étoit mon ennemi m'avoit chargé de malédictions, je l'aurois plutôt souffert.
12 — ausente —
13 Et si celui qui me haïssoit avoit parlé de moi avec mépris et hauteur, peut-être que je me serois caché de lui.
13 — ausente —
14 Mais c'est vous qui partagiez mes pensées, vous, mon conseil et mon confident;
14 — ausente —
15 Qui trouviez tant de douceur à vous nourrir des mêmes aliments que moi, et avec qui je marchois avec tant d'union dans la maison de Dieu.
15 — ausente —
16 Que la mort les vienne accabler, et qu'ils descendent tout vivants dans l'enfer,
16 — ausente —
17 Parce que leurs demeures sont pleines de malice et d'iniquité, et qu'eux-mêmes en sont tout remplis.
17 — ausente —
18 Pour moi , j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
18 — ausente —
19 Le soir, le matin, et à midi, je raconterai mes misères, et j'annoncerai ses miséricordes; et il exaucera ma voix.
19 — ausente —
20 Mais vous, mon Dieu, vous les conduirez jusque dans le puits et dans l'abîme de la mort éternelle.
20 — ausente —
21 Dieu m'exaucera , et il les humilïera, lui qui est avant tous les siècles.
21 — ausente —
22 Car il n'y a point de changement à attendre en eux, parce qu'ils n'ont point la crainte de Dieu ; c'est pourquoi il a étendu sa main pour leur rendre ce qu'ils méritoient.
22 — ausente —
23 Ils ont souillé son alliance, et ils ont été dispersés par la colère de son visage; et son cœur s'est approché.
23 — ausente —
24 Ses discours sont plus doux que l'huile ; mais ils sont en même temps comme des flèches.
24 — ausente —
25 Abandonnez au Seigneur le soin de tout ce qui vous regarde, et lui-même vous nourrira ; il ne laissera point le juste dans une éternelle agitation.
25 — ausente —
27 Les hommes sanguinaires et trompeurs n'arriveront point à la moitié de leurs jours; pour moi, Seigneur, je mettrai en vous toute mon espérance.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.