Salmos 117

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Louez le Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde s'étend dans tous les siècles.
1 Louvai ao Senhor todas as nações, exaltai-o todos os povos.
2 Qu'Israël dise maintenant, qu'il est bon, et que sa miséricorde s'étend dans tous les siècles.
2 Porque a sua benignidade é grande para conosco, e a verdade do Senhor dura para sempre. Louvai ao Senhor.
3 Que la Maison d'Aaron dise maintenant, que sa miséricorde s'étend dans tous les siècles.
3 — ausente —
4 Que ceux qui craignent le Seigneur disent maintenant, que sa miséricorde s'étend dans tous les siècles.
4 — ausente —
5 J'ai invoqué le Seigneur du milieu de l'affliction qui me tenoit comme resserré; et le Seigneur m'a exaucé et mis au large.
5 — ausente —
6 Le Seigneur est mon soutien ; et je ne craindrai point ce que l'homme pourra me faire.
6 — ausente —
7 Le Seigneur est mon soutien; et je mépriserai mes ennemis.
7 — ausente —
8 Il est bon de mettre sa confiance dans le Seigneur, plutôt que de mettre sa confiance dans l'homme.
8 — ausente —
9 Il est bon d'espérer au Seigneur, plutôt que d'espérer dans les princes.
9 — ausente —
10 Toutes les nations m'ont assiégé; mais c'est au nom du Seigneur que je m'en suis vengé.
10 — ausente —
11 Elles m'ont assiégé et environné; et je m'en suis vengé au nom du Seigneur.
11 — ausente —
12 Elles m'ont tout environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme le feu qui a pris à des épines ; mais c'est au nom du Seigneur que je m'en suis vengé.
12 — ausente —
13 J'ai été poussé et renversé, et près de tomber; et le Seigneur m'a soutenu,
13 — ausente —
14 Le Seigneur est ma force et ma gloire; et il est devenu mon salut.
14 — ausente —
15 Les cris d'allégresse et du salut se font entendre dans les tentes des justes.
15 — ausente —
16 La droite du Seigneur a fait éclater sa puissance; la droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur e fait éclater sa puissance.
16 — ausente —
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai; et je raconterai les oeuvres du Seigneur.
17 — ausente —
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger, mais il ne m'a point livré à la mort.
18 — ausente —
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'y entre, et que je rende grâces au Seigneur. C'est là la porte du Seigneur, et les justes y entreront.
19 — ausente —
20 Je vous rendrai grâces de ce que vous m'avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
20 — ausente —
21 La pierre que ceux qui bâtis-soient avoient rejetée, a été placée à la tête de l'angle.
21 — ausente —
22 C'est le Seigneur qui a fait cela, et c'est ce qui paroit à nos yeux digne d'admiration.
22 — ausente —
23 C'est ici le jour qu'a fait le Seigneur ; réjouissons-nous donc, et soyons pleins d'allégresse.
23 — ausente —
24 O Seigneur, sauvez-moi ; ô Seigneur, faites prospérer le règne de votre CHRIST; béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
24 — ausente —
25 Nous vous bénissons de la maison du Seigneur ; le Seigneur est le vrai Dieu, et il a fait paroître sa lumière sur nous.
25 — ausente —
26 Rendez ce jour solennel en couvrant de branches tous les lieux, jusqu'à la corne de l'autel.
26 — ausente —
27 Vous êtes mon Dieu et je verts rendrai mes actions de grâces; vous êtes mon Dieu, et je célébrerai votre gloire.
27 — ausente —
28 Je vous rendrai grâces de ce que vous m'avez exaucé, et de ce que vous êtes devenu mon salut.
28 — ausente —
29 Louez le Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde s'étend dans tous les siecles.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 117, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.