Salmos 113

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lorsque Israël sortit de l'Égypte, et la maison de Jacob du milieu d'un peuple barbare,
1 Aleluia !
2 Dieu consacra le peuple juif à son service, et établit son empire dans Israël.
2 Que o nome do Senhor seja louvado agora e para sempre!
3 La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière.
3 Desde o nascer até o pôr do sol, que o nome do
4 Les monts bondirent comme des béliers, et les collines comme les agneaux des brebis.
4 O Senhor governa todas as nações; a sua
5 Pourquoi, ô mer, vous êtes-vous enfuie? Et vous, ô Jourdain. pourquoi êtes-vous retourné en arrière?
5 Não há ninguém como o Senhor , nosso Deus, que tem o seu trono nas alturas,
6 Pourquoi, montagnes, avez-vous bondi comme des béliers? et vous, collines, comme les agneaux des brebis?
6 mas se inclina para ver o que há no céu e na terra.
7 La terre a été ébranlée à la présen ce du Seigneur, à la présence du Dieu de Jacob,
7 Ele livra da humilhação os pobres e tira da miséria os necessitados;
8 Qui a changé la pierre en des torrents d'eaux, et la roche en des fontaines.
8 ele faz com que eles sejam companheiros de governantes, dos governantes do seu povo.
9 Ne nous en donnez point, Seigneur, ne nous en donnez point la gloire; donnez-la à votre nom,
9 Ele faz com que a mulher que não tem filhos seja respeitada no seu lar e a torna feliz, dando-lhe filhos. Aleluia!
10 Pour faire éclater votre miséricorde et votre vérité , de peur que les nations ne disent : Où est leur Dieu ?
10 — ausente —
11 Mais notre Dieu est dans le ciel ; et tout ce qu'il a voulu, il l'a fait.
11 — ausente —
12 Les idoles des nations ne sont que de l'argent et de l'or, ouvrages des mains des hommes.
12 — ausente —
13 Elles ont une bouche, et ne parleront point; elles ont des yeux, et ne verront point.
13 — ausente —
14 Elles ont des oreilles, et n'entendront point; elles ont des narines, et seront sans odorat.
14 — ausente —
15 Elles ont des mains, sans pouvoir toucher ; elles ont des pieds, sans pouvoir marcher ; et avec leur gorge, elles ne pourront crier.
15 — ausente —
16 Que ceux qui les font leur deviennent semblables, avec tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
16 — ausente —
17 La maison d'Israël a espéré au Seigneur ; il est leur soutien et leur protecteur.
17 — ausente —
18 La maison d'Aaron a espéré au Seigneur ; il est leur soutien et leur protecteur.
18 — ausente —
19 Ceux qui craignent le Seigneur ont mis au Seigneur leur espérance : il est leur soutien et leur protecteur.
19 — ausente —
20 Le Seigneur s'est souvenu de nous, et nous a bénis.
20 — ausente —
21 Il a béni la maison d'Israël; il a béni la maison d Aaron.
21 — ausente —
22 Il a béni tous ceux qui craignent le Seigneur, les plus petits comme les plus grands.
22 — ausente —
23 Que le Seigneur vous comble de nouveaux biens, vous et vos enfants !
23 — ausente —
24 Soyez bénis du Seigneur, qui a lait le ciel et la terre!
24 — ausente —
25 Le ciel le plus élevé est pour le Seigneur ; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
25 — ausente —
26 Les morts, Seigneur, ne vous loueront point ; ni tous ceux qui descendent dans l'enfer.
26 — ausente —
27 Mais nous qui vivons, nous bénissons le Seigneur dès maintenant, et dans tous les siècles.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 113, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.