Sofonias 1
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI
1 Parole du Seigneur, qui fut adressée à Sophonie, fils de Chusi, fils de Godolias, fils d'Amarias, fils d'Ézécias, sous le règne de Josias, fils d'Amon, roi de Juda.
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuchi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias, durante o reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá:
2 Je rassemblerai tout ce qui se trouvera sur la face de la terre, dit le Seigneur.
2 "Destruirei todas as coisas na face da terra"; palavra do Senhor.
3 Je rassemblerai les hommes et les bêtes, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer ; je ruinerai les impies, et je ferai disparoître les hommes de dessus la terre, dit le Seigneur.
3 "Destruirei tanto os homens quanto os animais; destruirei as aves do céu e os peixes do mar, os que causam tropeço junto com os ímpios. Farei isso quando eu ceifar o homem da face da terra", declara o Senhor.
4 J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem, et j'exterminerai de ce lieu les restes de Baal, les noms de ses ministres avec les prêtres ;
4 "Estenderei a mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém. Eliminarei deste lugar o remanescente de Baal, os nomes dos oficiantes idólatras e dos sacerdotes,
5 Ceux qui adorent les astres du ciel sur les dômes des maisons, ceux qui adorent le Seigneur et jurent en son nom, et qui en même temps jurent au nom de Melchom ;
5 aqueles que no alto dos terraços adoram o exército de estrelas, que se prostram jurando pelo Senhor, e também por Moloque;
6 Ceux qui se détournent du Seigneur et ne veulent point marcher après lui, ceux qui ne cherchent point le Seigneur et ne se mettent point en peine de le trouver.
6 aqueles que se desviam de seguir o Senhor; não o buscam nem o consultam.
7 Demeurez en silence devant la face du Seigneur notre Dieu, car le jour du Seigneur est proche ; le Seigneur a préparé sa victime, il a invité ses conviés.
7 Calem-se diante do Soberano Senhor, pois o dia do Senhor está próximo. O Senhor preparou um sacrifício; consagrou os seus convidados.
8 En ce jour de la victime du Seigneur, je visiterai dans ma colère les princes, les enfants du roi, et tous ceux qui s'habillent de vêtements étrangers ;
8 No dia do sacrifício do Senhor castigarei os líderes e os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
9 Et je punirai tous ceux qui entrent insolemment dans le temple, et qui remplissent d'iniquité et de tromperie la maison de leur Seigneur et de leur Dieu.
9 Naquele dia castigarei todos os que evitam pisar na soleira dos ídolos, que enchem o templo de seus deuses com violência e engano.
10 En ce temps-là, dit le Seigneur, on entendra de la porte des poissons un grand cri; et de la seconde porte, des hurlements ; et le bruit d'un grand carnage retentira du haut des collines.
10 "Naquele dia", declara o Senhor, "haverá gritos perto da porta dos Peixes, lamentos no novo distrito, e estrondos nas colinas.
11 Hurlez, vous qui serez pilés dans votre ville comme dans un mortier; toute cette race de Chanaan sera réduite au silence, ces gens couverts d'argent seront tous exterminés.
11 Lamentem, vocês que moram na cidade baixa; todos os seus comerciantes serão completamente destruídos, todos os que negociam com prata serão arruinados.
12 En ce temps-là je porterai la lumière des lampes jusque dans les lieux les plus cachés de Jérusalem, et je visiterai dans ma colère ceux qui sont enfoncés dans leurs ordures ; qui disent en leur coeur : Le Seigneur ne fera ni bien ni mal,
12 Nessa época vasculharei Jerusalém com lamparinas e castigarei os que são complacentes, que são como vinho envelhecido, deixado com os seus resíduos, que pensam: ‘O Senhor nada fará, nem bem nem mal’.
13 Toutes leurs richesses seront pillées, et leurs maisons ne seront plus qu'un désert; ils bâtiront des maisons, et ils n'y demeureront pas ; ils planteront des vignes, et ils n'en boiront point le vin.
13 A riqueza deles será saqueada, suas casas serão demolidas. Embora construam novas casas, nelas não morarão; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.
14 Le jour du Seigneur est proche; il est proche ce grand jour, il s'avance à grands pas; j'entends déjà les bruits lamentables de ce jour du Seigneur, où les plus puissants seront accablés de maux.
14 "O grande dia do Senhor está próximo; está próximo e logo vem. Ouçam! O dia do Senhor será amargo; até os guerreiros gritarão.
15 Ce jour sera un jour de colère, un jour de tristesse et d'angoisse, un jour d'affliction et de misère, un jour de ténèbres et d'obscurité, un jour de nuages et de tempêtes,
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de aflição e angústia, dia de sofrimento e ruína, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e negridão,
16 Un jour où les villes fortes et les hautes tours trembleront au fier retentissement de la trompette.
16 dia de toques de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas.
17 Je frapperai les hommes de plaies, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre le Seigneur; leur sang sera répandu comme la poussière, et leurs corps foulés aux pieds comme du fumier.
17 Trarei aflição aos homens; andarão como se fossem cegos, porque pecaram contra o Senhor. O sangue deles será derramado como poeira, e suas entranhas como lixo.
18 Tout leur or et leur argent ne les pourra délivrer au jour de la colère du Seigneur; le feu de son indignation va dévorer toute la terre, parce qu'il se hâtera d'exterminer tous ceux qui l'habitent.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.