Josué 16
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARA
1 Le partage échu par le sort aux enfants de Joseph, fut depuis le Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, et des eaux de cette ville vers l'orient le désert qui monte de Jéricho à la montagne de Béthel;
1 O território que, em sorte, caiu aos filhos de José, começando no Jordão, na altura de Jericó e no lado oriental das águas de Jericó, vai ao deserto que sobe de Jericó pela região montanhosa até Betel.
2 Il va de Béthel vers Luza, passe le long des confins d'Archi, vers Ataroth,
2 De Betel sai para Luz, passa ao limite dos arquitas até Atarote
3 Descend à l'occident vers les confins de Jephleth, et jusqu'aux confins de Béthoron-la-Basse, et jusqu'à Gazer; et son pays finit à la grande mer ;
3 e desce, rumo ao ocidente, ao limite de Jaflete, até ao limite de Bete-Horom de baixo e até Gezer, terminando no mar.
4 C'est là ce que les enfants de Joseph, Manassé et Éphraïm, ont possédé.
4 Assim, alcançaram a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
5 La frontière des enfants d'Ephraïm, divisés par leurs familles dans la terre qu'ils possèdent, est, vers l'orient, Ataroth-Addar, jusqu'à Bethoron-la-Haute.
5 Foi o limite da herança dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, no oriente, Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
6 Elle se termine dans ses confins, du côté de l'occident, à la mer Méditerranée ; elle revient à Machméthath qui regarde le septentrion, retourne l'orient en Thanathsélo, et passe de l'orient jusqu'à Janoé ;
6 e vai o limite para o mar com Micmetate, ao norte, de onde torna para o oriente até Taanate-Siló, e passa por ela ao oriente de Janoa;
7 De Janoé, elle descend jusqu'à Ataroth et à Naaratha ; vient jusqu'à Jéricho, et se termine au Jourdain ; elle va ensuite à Taphua, du côté de l'occident.
7 desce desde Janoa a Atarote e a Naarate, toca em Jericó, terminando no Jordão.
8 De Taphua elle passe vers la mer jusqu'à la vallée des Roseaux, et se termine à la mer Salée. C'est là l'héritage de la tribu des enfants d'Éphraim, divisés par familles.
8 De Tapua vai o limite, para o ocidente, ao ribeiro de Caná, terminando no mar; esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias,
9 Et il y eut des villes, avec les villages de leur dépendance, que l'on sépara du milieu de l'héritage des enfants de Manassé, pour les donner aux enfants d'Éphraïm.
9 mais as cidades que se separaram para os filhos de Efraim, que estavam no meio da herança dos filhos de Manassés; todas aquelas cidades com suas aldeias.
10 Les enfants d'Éphraïm n'exterminèrent point les Chananéens qui habitoient en Gazer; mais les Chananéens ont habité jusqu'aujourd'hui au milieu d'Éphraïm, ayant été tributaires.
10 Não expulsaram aos cananeus que habitavam em Gezer; assim, habitam eles no meio dos efraimitas até ao dia de hoje; porém sujeitos a trabalhos forçados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.