Isaías 56

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Voici ce que dit le Seigneur: Gardez les règles de l’équité, et agissez selon la justice, parce que le salut que je dois envoyer est proche, et que ma justice sera bientôt découverte.
1 Assim diz o Senhor : “Mantenham o direito e pratiquem a justiça, porque a minha salvação está prestes a vir, e a minha justiça está prestes a se manifestar.
2 Heureux l'homme qui agit de cette sorte, et le fils de l'homme qui suit cette règle, qui observe le sabbat et ne le viole point, qui conserve ses mains pures, et qui s'abstient de faire aucun mal !
2 Bem-aventurado quem faz isto, e aquele que nisto se firma, que se guarda de profanar o sábado e guarda a sua mão de cometer algum mal.”
3 Que le fils de l'étranger, qui sera attaché au Seigneur, ne dise point : Le Seigneur m'a divisé et m'a séparé d'avec son peuple; et que l'eunuque ne dise point : Je ne suis qu'un tronc desséché !
3 O estrangeiro que tiver se unido ao “O me excluirá do seu povo.” E um eunuco não deve dizer: “Eis que eu sou uma árvore seca.”
4 Car voici ce que le Seigneur dit aux eunuques: Je donnerai à ceux qui gardent mes jours de sabbat, qui embrassent ce qui me plaît, et qui demeurent fermes dans mon alliance;
4 Porque assim diz o Senhor : “Aos eunucos que guardam os meus sábados, escolhem aquilo que me agrada e abraçam a minha aliança,
5 Je leur donnerai, dis-je, dans ma maison et dans l'enceinte de mes murailles une place avantageuse, et un nom qui leur sera meilleur que des fils et des filles : je leur donnerai un nom éternel, qui ne périra jamais.
5 darei no meu templo e dentro das minhas muralhas um memorial e um nome melhor do que filhos e filhas; darei a cada um deles um nome eterno, que nunca se apagará.
6 Et si les enfants des étrangers s'attachent au Seigneur pour l'adorer, s'ils aiment son nom pour se donner tout entiers à son service ; et si quelqu'un, quel qu'il soit, garde mes jours de sabbat pour ne les point violer, et demeure ferme dans mon alliance,
6 Aos estrangeiros que se aproximam do para o servir e para amar o nome do sendo deste modo servos deles, sim, todos os que guardam o sábado, não o profanando, e abraçam a minha aliança,
7 Je les ferai venir sur ma montagne sainte, je les remplirai de joie dans la maison consacrée à me prier ; les holocaustes et les victimes qu'ils m'offriront sur mon autel me seront agréables, parce que ma maison sera appelée la maison de prière pour tous les peuples.
7 também os levarei ao meu santo monte e lhes darei alegria na minha Casa de Oração. Os seus holocaustos e os seus sacrifícios serão aceitos no meu altar, porque a minha casa será chamada ‘Casa de Oração’ para todos os povos.”
8 Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu qui rassemble les dispersés d'Israël: Je réunirai encore à Israël ceux qui viendront pour se joindre à lui.
8 Assim diz o Senhor Deus, que congrega os dispersos de Israel: “Ainda congregarei outros aos que já se acham reunidos.”
9 Bêtes des champs, bêtes des forêts, venez toutes pour dévorer votre proie.
9 “Vocês, todos os animais do campo, todos os animais dos bosques, venham comer.
10 Les sentinelles d'Israël sont toutes aveugles, elles sont toutes dans l'ignorance : ce sont des chiens muets qui ne sauroient aboyer, qui ne voient que de vains fantômes, qui dorment, et qui se plaisent dans leurs songes.
10 Os atalaias de Israel são cegos, nada sabem. Todos são cães mudos, não podem latir. São sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
11 Ce sont des chiens qui ont perdu toute honte, et qui ne se rassasient jamais; les pasteurs mêmes n'ont aucune intelligence ; chacun se détourne pour suivre sa voie; chacun suit ses intérêts, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.
11 Tais cães são gulosos, nunca se fartam. São pastores que nada compreendem; todos seguem o seu próprio caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 Venez, disent-ils, prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu'à nous enivrer ; et nous boirons demain comme aujourd'hui, et encore beaucoup davantage.
12 Eles dizem: ‘Venham! Vou trazer o vinho! Vamos nos encharcar de bebida forte! O dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.