Gênesis 7
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entrez dans l'arche, vous et toute votre maison ; parce qu'entre tous ceux qui vivent aujourd'hui sur la terre, j'ai reconnu que vous étiez juste devant moi.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 Prenez sept mâles et sept femelles de tous les animaux purs, et deux mâles et deux femelles de tous les animaux impurs.
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 Prenez aussi sept mâles et sept femelles des oiseaux du ciel, afin d'en conserver la race sur la surface de toute la terre.
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Car je n'attendrai plus que sept jours, et après cela je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de dessus la terre toutes les créatures que j'ai faites.
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avoit commandé.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Il avoit six cents ans lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Noé entra dans l'arche, et avec lui ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Les animaux purs et impurs, et les oiseaux avec tout ce qui se meut sur la terre,
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 Entrèrent aussi dans l'arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l'avoit commandé à Noé.
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur toute la terre.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 L'année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois de la même année, les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Et la pluie tomba sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l'arche avec ses fils Sem, Cham et Japhet, sa femme et les trois femmes de ses fils.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Tous les animaux sauvages selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux; tous les animaux domestiques selon leur espèce; tout ce qui se meut sur la terre selon son espèce ; tous les oiseaux et tout ce qui s'élève dans l'air;
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 Tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l'arche, deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée.
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 Ceux qui y entrèrent étoient donc mâles et femelles, et de toute espèce, selon que Dieu l'avoit commandé à Noé ; et le Seigneur l'y enferma par dehors.
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 Le déluge se répandit sur la terre pendant quarante jours ; et les eaux s'étant accrues. élevèrent l'arche en haut au-dessus de la terre.
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 Elles inondèrent tout et couvrirent toute la surface de la terre; mais l'arche étoit portée sur les eaux.
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Les eaux crûrent et grossirent prodigieusement au-dessus de la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous le ciel furent couvertes.
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 L'eau ayant gagné le sommet des montagnes, s'éleva encore de quinze coudées plus haut.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 Toute chair qui se meut sur la terre en fut consumée, tous les oiseaux, tous les animaux, toutes les bêtes et tout ce qui rampe sur la terre :
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respire sous le ciel.
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 Toutes les créatures qui étoient sur la terre, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, tant celles qui rampent que celles qui volent dans l'air ; tout périt : il ne demeura que Noé seul, et ceux qui étoient avec lui dans l'arche.
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.