Ezequiel 34
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Le Seigneur me dit encore ces paroles :
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Fils de l'homme, tournez le visage contre la montagne de Séir, prophétisez contre elle, et dites-lui :
2 filho do homem, profetiza contra os pastores de Israel; dize-lhes, a esses pastores, este oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ai dos pastores de Israel que só cuidam do seu próprio pasto. Não é seu rebanho que devem pastorear os pastores?
3 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viens à vous, montagne de Séir ; j'étendrai ma main sur vous, et je vous rendrai déserte et abandonnée.
3 Vós bebeis o leite, vestis-vos de lã, matais as reses mais gordas e sacrificais, tudo isso sem nutrir o rebanho.
4 Je détruirai vos villes, vous serez déserte ; et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur,
4 Vós não fortaleceis as ovelhas fracas; a doente, não a tratais; a ferida, não a curais; a transviada, não a reconduzis; a perdida, não a procurais; a todas tratais com violência e dureza.
5 Parce que vous avez été l'éternel ennemi des enfants d'Israël, que vous ies avez livrés à la puissance de l'épée dans le temps de leur affliction, lorsque leur iniquité étoit à son comble.
5 Assim, por falta de pastor, dispersaram-se minhas ovelhas, e em sua dispersão foram expostas a tornarem-se presa de todas as feras.
6 C'est pourquoi je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que je vous livrerai au sang, et que le sang vous poursuivra ; et parce que vous avez haî votre sang, vous serez aussi persécutée par votre sang.
6 Minhas ovelhas vagueiam em toda parte sobre a montanha e sobre as colinas, elas se acham espalhadas sobre toda a superfície da terra, sem que ninguém cuide delas ou se ponha a procurá-las.
7 Et je rendrai la montagne de Séir déserte et abandonnée; et j'en écarterai tous ceux qui y passoient et repassoient.
7 Pois bem, pastores, escutai a palavra do Senhor:
8 Je remplirai ses montagnes des cadavres de ses enfants; et ils tomberont percés de coups d’épée le long de vos collines, de vos vallées et de vos torrents.
8 por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, já que por falta de pastor foram minhas ovelhas entregues à pilhagem, e serviram de pasto às feras, pois os meus pastores não têm o mínimo cuidado com elas, e que, em vez de pastoreá-las, só têm procurado se fartar eles próprios,
9 Je vous changerai en solitudes éternelles, vos villes ne seront plus habitées; et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur Dieu.
9 por isso, escutai, pastores, o que diz o Senhor:
10 Parce que vous avez dit : Les deux nations et les deux pays seront à moi, et je les posséderai comme mon héritage, quoique le Seigneur fût présent dans Israël ;
10 Eis o que diz o Senhor Javé: vou castigar esses pastores, vou reclamar deles as minhas ovelhas, vou tirar deles a guarda do rebanho, de modo que não mais possam fartar a si mesmos; arrancarei minhas ovelhas da sua goela, de modo que não mais poderá devorá-las.
11 Pour cette raison, je jure par moi-nrème, dit le Seigneur Dieu, que je vous traiterai selon cette colère, et cette envie pleine de haine que vous avez témoignée contre les Israélites; et que ce que je ferai parmi eux me fera connoître, lorsque j'aurai exercé mes jugements contre vous.
11 Pois eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar eu próprio o cuidado com minhas ovelhas, velarei sobre elas.
12 Vous saurez alors que c'est moi qui suis le Seigneur, et que j'ai entendu toutes les paroles d'insultes que vous avez prononcées contre les montagnes d'Israël, en disant : Ce sont des montagnes désertes qui nous ont été abandonnées pour les dévorer.
12 Como o pastor se inquieta por causa de seu rebanho, quando se acha no meio de suas ovelhas tresmalhadas, assim me inquietarei por causa do meu; eu o reconduzirei de todos os lugares por onde tinha sido disperso num dia de nuvens e de trevas.
13 Votre bouche s'est élevée contre moi; vous avez prononcé contre moi des paroles insolentes, et je les ai entendues.
13 Eu as recolherei dentre os povos e as reunirei de diversos países, para reconduzi-las ao seu próprio solo e fazê-las pastar nos montes de Israel, nos vales e nos lugares habitados da região.
14 Voici donc ce que dit le Seigneur : Lorsque toute la terre sera dans la joie, je vous réduirai en un désert.
14 Eu as apascentarei em boas pastagens, elas serão levadas a gordos campos sobre as montanhas de Israel; elas repousarão sobre as verdes relvas, terão sobre os montes de Israel abundantes pastagens.
15 Comme vous avez vu avec joie la ruine des terres de la maison d'Israël, je vous traiterai de même vous serez ruinée, montagne de Séir, et toute l'Idumée sera détruite ; et ils sauront que c'est moi qui suis le Seigneur.
15 Sou eu que apascentarei minhas ovelhas, sou eu que as farei repousar - oráculo do Senhor Javé.
16 — ausente —
16 A ovelha perdida eu a procurarei; a desgarrada, eu a reconduzirei; a ferida, eu a curarei; a doente, eu a restabelecerei, e velarei sobre a que estiver gorda e vigorosa. Apascentá-las-ei todas com justiça.
17 — ausente —
17 Quanto a vós, minhas ovelhas, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha e ovelha, vou julgar os carneiros e os bodes.
18 — ausente —
18 Não vos bastava pastorear numa excelente pastagem, para que calqueis ainda aos pés o resto do prado? Não vos bastava beber as águas límpidas, para que calqueis ainda o resto com os pés?
19 — ausente —
19 E minhas ovelhas devem comer o que pisastes e beber o que sujastes?
20 — ausente —
20 Pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: vou julgar entre ovelha gorda e magra.
21 — ausente —
21 Porque tendes batido o flanco ou a espádua, e ferido com vossos cornos todas as ovelhas fracas, até lançá-las fora,
22 — ausente —
22 eu irei em socorro de minhas ovelhas para poupá-las de serem atiradas à pilhagem; e julgarei entre ovelha e ovelha:
23 — ausente —
23 Para pastoreá-las suscitarei um só pastor, meu servo Davi. Será ele quem as conduzirá à pastagem e lhes servirá de pastor.
24 — ausente —
24 Eu, o Senhor, serei seu Deus, enquanto o meu servo Davi será um príncipe no meio delas. Sou eu, o Senhor, que o declaro.
25 — ausente —
25 Eu concluirei com elas um tratado de paz; suprimirei as feras de sua terra, de sorte que possam habitar o deserto com segurança e dormir nos bosques.
26 — ausente —
26 Farei deles e das imediações de minha colina uma bênção; farei cair chuva em tempo oportuno: serão chuvas de bênção.
27 — ausente —
27 As árvores dos bosques darão seus frutos e a terra dará o seu produto. Viverão com segurança na terra. Quando eu tiver rompido as cadeias de seu jugo, e os houver livrado das mãos de seus tiranos, eles saberão que sou eu o Senhor.
28 — ausente —
28 Não mais serão pilhados pelas nações nem devorados pelas feras; habitarão a terra com segurança, sem serem incomodados mais por ninguém.
29 — ausente —
29 Farei crescer para eles uma vegetação luxuriante, que constituirá o seu orgulho. Não haverá mais fome devoradora na terra; não mais sofrerão os insultos das nações.
30 — ausente —
30 Saberão que sou eu o Senhor, que sou o seu Deus, e que eles, os israelitas, são o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
31 — ausente —
31 E vós, minhas ovelhas, vós sois homens, o rebanho que apascento. E eu, eu sou o vosso Deus - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.