Ezequiel 13
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Quelques-uns des plus anciens d'Israël étant venus me voir, s'assirent devant moi.
1 O Senhor falou comigo assim:
2 Alors le Seigneur m'adressa sa parole, et me dit :
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 Fils de l'homme, ceux que vous voyez ont dans le coeur leurs impuretés, et ils ont mis devant leurs yeux cette iniquité scandaleuse : comment donc répondrai-je aux demandes qu'ils me font?
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 C'est pourquoi parlez-leur, et leur dites : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tout homme de la maison d'Israël, qui a renfermé ses impuretés dans son cœur, et qui a affermi devant ses yeux son iniquité scandaleuse, et qui viendra trouver le prophète pour savoir par lui ma réponse, je lui répondrai, moi qui suis le Seigneur, selon la multitude de ses impuretés;
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 Afin que la maison d'Israël soit surprise dans le dérèglement de son cœur, par lequel ils se sont retirés de moi pour suivre toutes leurs idoles.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 C'est pourquoi dites à la maison d'Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et quittez vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos abominations;
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 Car si un homme, de la maison d'Israël, quel qu'il puisse être, ou un étranger d'entre les prosélytes qui sont en Israël, s'éloigne de moi, et garde toujours ses idoles dans son coeur; et qu'ayant affermi devant ses yeux son iniquité scandaleuse, quoiqu'il paroître le contraire sur son visage, il vienne trouver le prophète pour savoir de lui ma réponse : moi, qui suis le Seigneur je répondrai à cet homme par moi-même;
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Et je tournerai ma face contre cet homme; j'en ferai un exemple, je le rendrai l'objet des insultes des hommes, je l'exterminerai du milieu de mon peuple; et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 Et lorsqu'un prophète tombera dans l'erreur, et répondra faussement, c'est moi, qui suis le Seigneur, qui aurai trompé ce prophète; mais j'étendrai la main sur lui, et je l'exterminerai du milieu de mon peuple d'Israël.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 Ils porteront tous deux la peine de leur iniquité ; selon l'iniquité de celui qui consulte, ainsi sera l'iniquité du prophète,
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Afin que la maison d'Israël ne s'égare plus à l'avenir en se retirant de moi, et qu'elle ne se corrompe plus par tous les crimes par lesquels elle a violé ma loi; mais qu'ils soient tous
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 Le Seigneur m'adressa encore sa parole, et me dit:
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Fils de l'homme, lorsqu'un pays aura péché contre moi, et qu'il se sera endurci dans la violation de mes préceptes, j'étendrai ma main sur ce pays, je briserai la force de son pain, j'y enverrai la famine, et j'y ferai mourir hommes et bêtes.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 Si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de ce pays, ils délivreront leurs âmes par leur propre justice, dit le Seigneur des armées.
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 Si j'envoie dans ce pays des bêtes farouches pour le détruire, et qu'il devienne inaccessible, sans que personne puisse y passer à cause des bêtes;
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que s'il y a en ce pays ces trois hommes, ils ne délivreront ni leurs fils ni leurs filles, mais qu'eux seuls seront délivrés, et que le pays sera détruit.
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 Si je fais venir l'épée sur ce pays, et si je dis à l'épée : Passez au travers de ce pays, et que j'y tue hommes et bêtes ;
17 O Senhor disse: — Agora,
18 Si ces trois hommes s'y trouvent en même temps, je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, qu'ils ne délivreront ni leurs fils ni leurs filles, mais qu'eux seuls seront délivrés.
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 Si j'envoie la peste contre ce pays, et si je répands mon indignation sur lui par un arrêt sanglant, pour en exterminer les hommes avec les bêtes ;
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Et que Noé, Daniel et Job, s'y trouvent en même temps, je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu qu'ils ne délivreront ni leurs fils ni leurs filles, mais qu'ils ne délivreront que
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 Cependant voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si j'envoie tout en. semble contre Jérusalem ces quatre plaies mortelles, l'épée, la famine, les bêtes farouches, et la peste, pour y faire mourir hommes et bêtes,
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 Il en restera néanmoins quelques-uns qui se sauveront, et qui en feront sortir leurs fils et leurs filles; et ils viendront vous trouver, et vous verrez quelles ont été leur conduite et leurs oeuvres, et vous vous consolerez des maux que j'aurai fait tomber sur Jérusalem, et de toute l'affliction dont je l'aurai accablée.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 Et vous serez consolés, lorsque vous verrez quelle a été leur voie, et quelles ont été leurs oeuvres; et vous reconnoîtrez que ce n'est pas sans un juste sujet que j'aurai fait fondre sur
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.