Ester 10
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Or le roi Assuérus rendit tributaires toute la terre et toutes les îles de la mer ;
1 O rei Assuero impôs tributo à terra e às ilhas do mar.
2 Et on trouve écrit dans le livre des Perses et des Mèdes, quelle a été sa puissance et, son empire, et ce haut point de grandeur auquel il avoit élevé Mardochée ;
2 Quanto a todos os atos do seu poder e do seu valor, e a narrativa completa da grandeza de Mordecai, com que o rei o exaltou, porventura não estão eles escritos no livro dos anais dos reis da Média e da Pérsia?
3 Et de quelle manière Mardochée, Juif de nation, devint la seconde personne dans l'empire du roi Assuérus; comment il fut grand parmi les Juifs, et aimé généralement de tous ses frères, ne cherchant qu'à faire du bien à sa nation, et ne parlant que pour procurer la paix et la prospérité de son peuple.
3 Pois o judeu Mordecai foi o segundo depois do rei Assuero, e grande entre os judeus, e estimado pela multidão de seus irmãos, porque procurava o bem-estar do seu povo, e falava pela paz de toda sua nação.
4 Alors Mardochée dit : C'est Dieu qui a fait toutes ces choses.
4 — ausente —
5 Et je me souviens d'une vision que j'avois eue en songe, qui marquoit tous ces événements, et s'est accomplie jusqu à la moindre circonstance.
5 — ausente —
6 Je vis une petite fontaine qui s'accrut et devint un fleuve; elle se changea ensuite en une lumière et en un soleil, et elle se répandit en une grande abondance d'eaux : cette petite fontaine est Esther, que le roi a prise pour épouse, et qu'il a faite reine.
6 — ausente —
7 Les deux dragons que je vis, c'est moi-même et Aman.
7 — ausente —
8 Les peuples qui s'assemblèrent, sont ceux qui ont tâché d'exterminer de dessus la terre le nom des Juifs.
8 — ausente —
9 Mon peuple est Israël, qui cria alors ;vers le Seigneur, et le Seigneur sauva son peuple; il nous délivra de tous nos maux, il fit des miracles et de grands prodiges parmi les nations ;
9 — ausente —
10 Et il ordonna qu'il y eût deux sorts, l'un du peuple de Dieu, et l'autre de toutes les nations.
10 — ausente —
11 Et ce double sort vint paroître devant Dieu au jour marqué dès ce temps-là à toutes les nations.
11 — ausente —
12 Le Seigneur se ressouvint de son peuple, et il eut compassion de son héritage.
12 — ausente —
13 Ces jours s'observeront au mois d'adar, le quatorzième et le quinzième jour du même mois; tout le peuple s'assemblera alors avec un grand zèle et une grande joie, et cette fête sera célébrée par le peuple d'Israël dans la suite de tous les âges.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.