Eclesiastes 12
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Souvenez-vous de votre Créateur pendant les jours de votre jeunesse, avant que le temps de l'affliction soit arrivé, et que vous approchiez des années dont vous direz : Ce temps me déplaît ;
1 Lembre-se do seu Criador nos dias da sua mocidade, antes que venham os dias maus, e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho neles prazer.”
2 Avant que le soleil, la lumière, la lune, et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées retournent après la pluie;
2 Lembre-se do Criador antes que se escureçam o sol, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva.
3 Lorsque les gardes de la maison commenceront à trembler, que les hommes les plus forts s'ébranleront, que celles qui avoient accoutumé de moudre seront en petit nombre, et deviendront oisives, et que ceux qui regardoient par les ouvertures seront couverts de ténèbres ;
3 Lembre-se dele antes do dia em que tremerem os guardas da casa, os seus braços, e se curvarem os homens que no passado eram fortes, as suas pernas, e cessarem os moedores da sua boca, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas, os seus olhos.
4 Quand on fermera les portes de la rue, quand la voix de celle qui avoit accoutumé de moudre sera basse, qu'on se lèvera au chant de l'oiseau, et que les filles de l'harmonie deviendront sourdes.
4 Faça isso antes que as portas da rua se fechem e o ruído das pedras do moinho se torne difícil de ouvir; quando você se levantar à voz das aves, e todas as harmonias, filhas da música, começarem a desaparecer;
5 Ils auront même peur des lieux élevés, et ils craindront en chemin. L'amandier fleurira, la sauterelle s'engraissera, et les câpres se disperseront, parce que l'homme s'en ira dans la maison de son éternité, et qu'on marchera en pleurant autour des places.
5 quando você tiver medo do que é alto e se espantar no caminho; quando florescer como a amendoeira, e o gafanhoto lhe for um peso; e quando você perder o apetite. Porque o ser humano vai à morada eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça.
6 Avant que la chaîne d'argent soit rompue, que la bandelette d'or se retire, que la cruche se brise sur la fontaine, et que la roue se rompt sur la citerne,
6 Lembre-se do seu Criador, antes que se rompa o fio de prata, e se despedace o copo de ouro, e se quebre o cântaro junto à fonte, e se desfaça a roda junto ao poço,
7 Que la poussière rentre en la terre d'où elle avait été tirée, et que l'esprit retourne à Dieu, qui l'avoit donné.
7 e o pó volte à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, tout est vanité.
8 Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 L'Ecclésiaste étant très-sage enseigna le peuple ; il publia ce qu'il avoit fait; et dans cette étude il composa plusieurs paraboles.
9 O Pregador, além de sábio, ainda ensinou ao povo o conhecimento; e, atentando e examinando, compôs muitos provérbios.
10 Il rechercha des paroles utiles, et il écrivit des discours pleins de droiture et de vérité.
10 O Pregador procurou achar palavras agradáveis e escrever com retidão palavras de verdade.
11 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés profondément, que le pasteur unique nous a donnés par le conseil et la sagesse des maîtres.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e as coleções de sentenças são como pregos bem-fixados; elas provêm de um único Pastor.
12 Ne recherchez rien davantage, mon fils. Il n'y a point de fin à multiplier les livres ; et la continuelle méditation de l'esprit afflige le corps.
12 Além do mais, meu filho, leve em conta o seguinte: não há limite para fazer livros, e o muito estudar é enfado da carne.
13 Écoutons tous ensemble la fin de tout ce discours : Craignez Dieu, et observez ses commandements; car c'est là le tout de l'homme ;
13 De tudo o que se ouviu, a conclusão é esta: tema a Deus e guarde os seus mandamentos, porque isto é o dever de cada pessoa.
14 Et Dieu fera rendre compte, en son jugement, de toutes les fautes, et de tout le bien et le mal qu'on aura fait.
14 Porque Deus há de trazer a juízo todas as obras, até as que estão escondidas, quer sejam boas, quer sejam más.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.