Deuteronômio 18
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Les prêtres, ni les lévites, ni aucun de ceux qui sont de la même tribu, n'auront de part et d'héritage avec le peuple d'Israël, parce qu'ils mangeront, des sacrifices du Seigneur et des offrandes qui lui seront faites,
1 Moisés disse ao povo: — A
2 Et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont; parce que Seigneur est lui- même leur héritage, selon qu'il le leur a dit.
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 Voici ce que les prêtres auront droit de prendre du peuple, et de ceux qui offrent des victimes soit qu'ils immolent un bœuf, une brebis, ils donneront au prêtre l'épaule et la poitrine;
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 Ils lui donneront aussi les prémices du froment, du vin et de l'huile, et une partie des laines, lorsqu'ils feront tondre leurs brebis.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 Car le Seigneur votre Dieu l’a choisi d'entre toutes vos tribus, afin qu’il assiste devant le Seigneur, et qu'il serve à la gloire de son nom, lui et ses enfants, pour toujours.
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 Si un lévite sort de l'une de vos villes répandues dans tout Isaraël, dans laquelle il habite, et qu'il veuille aller demeurer au lieu que le Seigneur aura choisi,
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 Il sera employé au ministère du Seigneur votre Dieu, come tous les lévites ses frères, qui assisteront pendant ce temps-là devant le Seigneur.
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 Il recevra la même part que les autres des viande qui seront offertes, outre la part qui lui est acquise dans sa ville, par la succession aux droits de son père.
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 Lorsque vous serez entré dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera, prenez bien garde de ne pas vouloir imiter les abominations de ces peuples;
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 Et qu'il ne se trouve personne parmi vous qui prétende purifier son fils ou sa fille on les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augures , ou qui use de maléfices,
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 De sortiléges et d'enchantements, ou qui consulte ceux qui ont l'esprit de Python et qui se mêlent de deviner, ou qui interroge les morts pour apprendre d'eux la vérité
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 Car le Seigneur a en abomination toutes ces choses, et il exterminera tous ces peuples à votre entrée, à cause de ces sortes de crimes qu'ils ont commis.
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 Vous serez parfait et sans tache avec le Seigneur votre Dieu.
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 Ces nations, dont vous allez posséder le pays, écoutent les augures et les devins ; mais pour vous, vous avez été instruit autrement par le Seigneur votre Dieu.
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 Le Seigneur votre Dieu vous suscitera un prophète semblable à moi, de votre nation et d'entre vos frères; c'est lui que vous écouterez,
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 Selon la demande que vous fîtes au Seigneur votre Dieu près du mont Horeb, et tout le peuple étoit assemblé, en disant : Que je n'entende plus la voix du Seigneur mon Dieu. et que je ne voie plus ce feu effroyable, de peur que je ne meure.
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 Et le Seigneur me dit : Tout ce que ce peuple vient de dire est raisonnable.
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 Je leur susciterai du milieu de leurs frères un prophète semblable à vous, je lui mettrai mes paroles dans la bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 Si quelqu'un ne veut pas entendre les paroles que ce prophète prononcera en mon nom, ce sera moi qui en tirerai vengeance.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 Si un prophète corrompu par son orgueil entreprend de parler en mon nom, et de dire des choses que je ne lui ai point commandé de dire, ou s’il parle au nom des dieux étrangers, il sera puni de mort.
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 Si vous dites secrètement en vous-même : Comment puis-je discerner une parole que le Seigneur n'a point dite?
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 Voici le signe que vous aurez pour le connoître : Si ce que ce prophète a prédit au nom du Seigneur n'arrive point c'est une marque que ce n'est point le Seigneur qui l’a dit, mais que ce prophète l'a inventé dans l'orgueil de son esprit; c'est pourquoi vous n'aurez aucun respect pour ce prophète.
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.