Apocalipse 13
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 JE vis ensuite s’élever de la mer une bête qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes des noms de blasphème.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Cette bête que je vis, était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme des pieds d’ours; sa gueule, comme la gueule d’un lion; et le dragon lui donna sa force et sa grande puissance.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Et je vis une de ses têtes comme blessée à mort; mais cette plaie mortelle fut guérie; et toute la terre étant dans l’admiration, suivit la bête.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Alors ils adorèrent le dragon, qui avait donné sa puissance à la bête; et ils adorèrent la bête, en disant: Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle?
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Et il lui fut donné une bouche qui se glorifiait insolemment, et qui blasphémait; et le pouvoir lui fut donné de faire la guerre durant quarante-deux mois.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Elle ouvrit donc la bouche pour blasphémer contre Dieu, en blasphémant son nom, son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Il lui fut aussi donné le pouvoir de faire la guerre aux saints, et de les vaincre; et la puissance lui fut donnée sur les hommes de toute tribu, de tout peuple, de toute langue et de toute nation.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Et elle fut adorée par tous ceux qui habitaient sur la terre, dont les noms n’étaient pas écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l’Agneau qui a été immolé.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Si quelqu’un a des oreilles, qu’il entende.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Celui qui aura réduit les autres en captivité, sera réduit lui-même en captivité. Celui qui aura tué avec l’épée, il faut qu’il soit tué lui-même par l’épée. C’est ici la patience et la foi des saints.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Je vis encore s’élever de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles de l’Agneau; mais elle parlait comme le dragon.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Et elle exerça toute la puissance de la première bête en sa présence; et elle fit que la terre et ceux qui l’habitaient adorèrent la première bête, dont la plaie mortelle avait été guérie.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Elle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre, à la vue des hommes.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Et elle séduisit ceux qui habitaient sur la terre, à cause des prodiges qu’elle eut le pouvoir de faire en présence de la bête, en disant à ceux qui habitaient sur la terre, qu’ils dressassent une image à la bête, qui ayant reçu un coup d’épée était encore vivante.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Et le pouvoir lui fut donné d’animer l’image de la bête, en sorte que cette image parlât, et de faire tuer tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Elle fera encore que tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent d’elle un caractère, a la main droite, ou au front;
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 et que personne ne puisse ni acheter, ni vendre, que celui qui aura le caractère ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 C’est ici la sagesse: Que celui qui a de l’intelligence, compte le nombre de la bête: car son nombre est le nombre du nom d’un homme; et son nombre est six cent soixante-six.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.