2 Samuel 8
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARC
1 Après cela David battit encore les Philistins, les humilia, et affranchit Israël de la servitude du tribut qu'il leur payait depuis longtemps.
1 E sucedeu, depois disso, que Davi feriu os filisteus e os sujeitou; e Davi tomou a Metegue-Amá das mãos dos filisteus.
2 Il défit aussi les Moabites et en fit plusieurs captifs; et, les ayant fait coucher par terre, il les fit tirer au sort, les divisa en deux parts, dont il destina l'une à la mort et l'autre à la vie; ainsi Moab fut assujetti à David et lui paya tribut.
2 Também feriu os moabitas, e os mediu com cordel, fazendo-os deitar por terra, e os mediu com dois cordéis para os matar, e com um cordel inteiro para os deixar em vida; ficaram, assim, os moabitas por servos de Davi, trazendo presentes.
3 David défit aussi Adarézer, fils de Rohob, roi de Soba, lorsqu'il marcha dans la Syrie pour étendre sa domination jusque sur l'Euphrate.
3 Feriu também Davi a Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, indo ele a virar a sua mão para o rio Eufrates.
4 David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied, coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des chariots, et n'en réserva que pour cent chariots.
4 E tomou-lhe Davi mil e seiscentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; e Davi jarretou todos os cavalos dos carros e reservou deles cem carros.
5 Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Adarézer, roi de Soba, et David en tua vingt-deux mille.
5 E vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos siros vinte e dois mil homens.
6 Il mit des garnisons dans la Syrie de Damas, et la Syrie lui fut assujettie et lui paya tribut. Et le Seigneur le conserva dans toutes les guerres qu'il entreprit.
6 E Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi, trazendo presentes; e o Senhor guardou a Davi por onde quer que ia.
7 Il prit les armes d'or des serviteurs d'Adarézer, et les porta à Jérusalem.
7 E Davi tomou os escudos de ouro que havia com os servos de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Il enleva encore une prodigieuse quantité d'airain des villes de Bété et de Béroth, qui appartenoient à Adarézer.
8 Tomou mais o rei Davi uma quantidade mui grande de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 Thoü, roi d'Emath, ayant appris que David avoit défait toutes les troupes d'Adarézer,
9 Ouvindo, então, Toí, rei de Hamate, que Davi ferira a todo o exército de Hadadezer,
10 Envoya Joram, son fils, pour l’en féliciter, lui témoigner sa joie, et lui rendre grâces de ce qu'il avoit vaincu Adarézer et taillé son armée en pièces; car Thoü étoit ennemi d'Adarézer. Joram apporta avec lui des vases d'or, d'argent et d'airain,
10 mandou Toí seu filho Jorão ao rei Davi, para lhe perguntar como estava e para lhe dar os parabéns por haver pelejado contra Hadadezer e por o haver ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí); e na sua mão trazia vasos de prata, e vasos de ouro, e vasos de bronze,
11 Que le roi David consacra au Seigneur avec ce qu'il lui avoit déjà consacré d'argent et d'or pris sur toutes les nations qu'il s'étoit assujetties,
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 Sur la Syrie, sur Moab, sur les Ammonites, sur les Philistins, sur Amalec, avec les dépouilles d'Adarézer, fils de Rohob et roi de Soba.
12 da Síria, e de Moabe, e dos filhos de Amom, e dos filisteus, e de Amaleque, e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 David se fit aussi un grand nom dans la vallée des Salines, à l'extrémité de la mer Morte, où il tailla en pièces dix-huit mille hommes, lorsqu'il revint de l'Idumée, dont il fit la conquête, après avoir soumis la Syrie.
13 Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os siros no vale do Sal, a saber, a dezoito mil.
14 Il mit de plus des officiers et des garnisons dans l'Idumée ; et toute l'Idumée lui fut assujettie. Le Seigneur le conserva dans toutes les entreprises dans lesquelles il s'engagea.
14 E pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor ajudava a Davi por onde quer que ia.
15 David régna donc sur tout Israël ; il jugeoit les différends de tout son peuple et rendoit la justice à tous.
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; e Davi julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Joab, fils de Sarvia, étoit général de ses armées ; Josaphat, fils d'Ahilud, étoit chargé des archives.
16 E Joabe, filho de Zeruia, era sobre o exército; e Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech. fils d'Abiathar, étoient prêtres et en faisoient les fonctions; Saraïas étoit secrétaire
17 E Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Banaïas, fils de Joiada, commandoit les Céréthiens et les Phéléthiens, qui composoient la garde du roi ; et les enfants de David étoient grands officiers de la couronne.
18 Também Benaia filho de Joiada, estava com os quereteus e peleteus; porém os filhos de Davi eram príncipes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.