2 Samuel 5
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Alors toutes les tribus d'Israël vinrent trouver David à Hébron, et lui dirent : Nous sommes vos os et votre chair.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 Il y a déjà longtemps que, lorsque Saül étoit notre roi, vous meniez Israël au combat et vous l'en rameniez ; et le Seigneur votre Dieu vous a dit : C est vous qui serez le pisteur de mon peuple d'Israël, et c'est vous qui en serez le chef.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 Les anciens d'Israël vinrent aussi trouver David à Hébron, et David y fit alliance avec eux devant le Seigneur, et ils le sacrèrent de nouveau roi sur tout Israël, selon ce que le Seigneur avoit dit par la bouche de Samuel.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 David avoit trente ans lorsqu'il commenta de régner, et il régna quarante ans.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 Il régna sept ans et demi à Hébron sur Juda, et trente-trois ans dans Jérusalem sur Juda et sur tout Israël.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 Et le roi, accompagné de tous ceux qui étoient avec lui et de tout Israël, marcha vers Jérusalem contre les Jébuséens, qui habitoient encore en ce pays. Et ceux-ci dirent à David : Vous n'entrerez point ici que vous n'en ayez ôté les aveugles et les boiteux, pour lui dire qu'il n'y entreroit jamais.
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd'hui la Ville de David;
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 Car David avoit proposé alors une récompense pour celui qui battroit les Jébuséens, qui pourroit gagner le haut de la forteresse, et chasseroit les aveugles et les boiteux, ennemis de David. C'est pourquoi on dit en proverbe : Les aveugles et les boiteux n'entreront point dans le temple, s'étant fait chasser de Jérusalem.
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 Et David prit son logement dans la forteresse, et l'appela la Ville de David ; et il bâtit alentour, depuis Mello et au dedans.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 David s'avançoit toujours, et croissoit de plus en plus, et le Seigneur des armées étoit avec lui.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 Hiram, roi de Tyr, envoya aussi des ambassadeurs à David, avec du bois de cèdre, des charpentiers et des tailleurs de pierre pour les murs ; et ils bâtirent la maison de David.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 Et David connut que le Seigneur l'avoit confirmé roi sur Israël, et qu'il l'avoit élevé au gouvernement de son peuple.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 Il prit donc encore des concubines et des femmes de Jérusalem après qu'il y fut venu d'Hébron, et il en eut d'autres fils et d'autres filles, voulant affermir de plus en plus sa puissance.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 Voici les noms des fils qu'il eut à Jérusalem : Samua, Sobab, Nathan, Salomon,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Jébahar, Élisua, Éliphalet, Noga, Népheg,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Japhia, Élisama, Élioda, et Eliphalet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Les Philistins ayant appris que David avoit été sacré roi sur tout Israël, et craignant qu'il ne devint trop puissant, s'assemblèrent tous pour lui faire la guerre. David l'ayant su se retira dans la caverne d'Odollam, qui étoit un lieu très-fort.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 Cependant les Philistins vinrent se répandre dans la vallée de Raphaim.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 Et David consulta le Seigneur, et lui dit : Marcherai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains? Le Seigneur lui dit : Marchez, car assurément je livrerai les Philistins entre vos mains.
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 David vint donc à Baal-Pharasim, où il défit les Philistins; et il dit Le Seigneur a dispersé mes ennemis devant moi comme les eaux se dispersent. C'est pour cette raison que ce lieu fut appelé Baal-Pharasim, c'est-à-dire la Plaine de Dispersion.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 Les Philistins laissèrent là leurs idoles, que David et ses gens emportèrent pour les brûler.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 Les Philistins revinrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée de Raphaïm.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 David consulta le Seigneur, disant : Irai-je contre les Philistins, et les livrerez-vous entre mes mains? Le Seigneur lui répondit : N'allez point droit contre les Philistins, mais
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 Et lorsque vous entendrez au haut des poiriers comme le bruit de quelqu'un qui marche, vous commencerez à combattre, parce que le Seigneur marchera alors devant vous pour combattre l'armée des Philistins.
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 David fit donc ce que le Seigneur lui avoit ordonné, et il battit et poursuivit les Philistins depuis Gabaa jusqu'à Gézer.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.