1 Samuel 7
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Ceux de Cariathiarim, étant venus, emmenèrent chez eux l'arche du Seigneur, et la mirent en la maison d'Abinadab, située dans le lieu le plus élevé de la ville, appelé, à cause de sa hauteur, Gabaa ; et ils consacrèrent son fils Éléazar, afin qu'il gardât l'arche du Seigneur.
1 Então os homens da cidade de Jearim foram até lá e levaram a arca do Senhor . Eles a colocaram na casa de Abinadabe, que ficava num morro. E escolheram e separaram o seu filho Eleazar para tomar conta dela.
2 Or il s'étoit passé beaucoup de temps depuis que l'arche du Seigneur demeuroit à Cariathiarim, et il y avoit déjà vingt ans, lorsque toute la maison d'Israël commença de chercher son repos dans le Seigneur, après quarante années de servitude sous les Philistins.
2 A arca da aliança ficou na cidade de Jearim bastante tempo, isto é, mais ou menos vinte anos. Durante esse tempo todos os israelitas oravam a Deus, o Senhor , pedindo ajuda.
3 Alors, vingt ans après le retour de l'arche, Samuel dit à toute la maison d'Israël : Si vous revenez au Seigneur de tout votre coeur, ôtez du milieu de vous les dieux étrangers, Baal et Astaroth, qui ont causé votre ruine, tenez vos coeurs prêts à obéir au Seigneur, et ne servez que lui seul, et il vous délivrera de la main des Philistins.
3 Samuel disse ao povo de Israel: — Se vocês querem com todo o coração voltar a Deus, o
4 Les enfants d'Israël rejetèrent donc Baal et Astaroth, et ne servirent que le Seigneur.
4 Aí os israelitas jogaram fora as suas várias imagens de Baal e também as de Astarote e adoraram somente a Deus, o Senhor .
5 Et Samuel leur dit : Assemblez tout Israël à Masphath, afin que je prie le Seigneur pour vous.
5 Então Samuel mandou que todos os israelitas se reunissem em Mispa. E prometeu que ali oraria por eles ao Senhor .
6 Et ils s'assemblèrent à Masphath, ville de la tribu de Juda; ils puisèrent de l'eau, qu'ils répandirent devant le Seigneur, et ils jeûnèrent ce jour-là, et dirent : Nous avons péché contre le Seigneur. Or Samuel jugea pour la première fois les enfants d'Israël à Masphath, et continua dans la suite d'y venir de temps en temps rendre la justice.
6 Assim todos eles se reuniram em Mispa. Tiraram água e a derramaram em oferta ao Senhor , jejuaram o dia todo e disseram: — Nós pecamos contra Deus, o E ali em Mispa Samuel julgava e governava o povo de Israel.
7 Les Philistins ayant appris que les enfants d'Israël s'étoient assemblés à Masphath, leurs princes marchèrent contre Israël. Ce que les enfants d'Israël ayant appris, ils eurent peur des Philistins.
7 Quando os filisteus souberam que os israelitas haviam se reunido em Mispa, os cinco governadores filisteus saíram com os seus homens para atacá-los. Os israelitas souberam disso e ficaram com medo.
8 Et ils dirent à Samuel : Ne cessez point de crier pour nous vers le Seigneur notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Philistins.
8 E disseram a Samuel: — Não pare de orar ao
9 Samuel prit un agneau qui tétait encore; il l'offrit tout entier en holocauste au Seigneur. parce que le temnps pressait; il cria vers le Seigneur pour Israël, et le Seigneur l'exauça.
9 Então Samuel matou um carneirinho e queimou todo ele como sacrifício a Deus, o Senhor . Pediu que o Senhor ajudasse o povo de Israel, e ele respondeu à sua oração.
10 En effet, lorsque Samuel offroit son holocauste, les Philistins commencèrent le combat contre Israël ; mais en même temps le Seigneur tonna avec un bruit épouvantable sur les Philistins, et les frappa de terreur ; ainsi ils furent défaits par Israël.
10 Enquanto Samuel estava oferecendo o sacrifício, os filisteus avançaram contra os israelitas. Mas o Senhor os atacou com fortes trovoadas. Então eles ficaram em completa confusão e fugiram.
11 Les Israélites, étant sortis de Masphath, poursuivirent les Philistins, en les taillant en pièces, jusqu'au lieu qui est au-dessous de Bethchar.
11 Os israelitas saíram de Mispa e perseguiram os filisteus até Bete-Car, matando-os pelo caminho.
12 Et Samuel prit une pierre qu'il mit entre Masphath et Sen ; et il appela ce lieu la pierre du Secours, en disant : Le Seigneur est venu jusqu'ici à notre secours.
12 Aí Samuel pegou uma pedra, pôs entre Mispa e Sem e disse: — Até aqui o Por isso deu a ela o nome de Ebenézer .
13 Les Philistins furent alors humiliés, et n'osèrent plus venir sur les terres d'Israël ; car la main du Seigneur fut sur les Philistins tant que Samuel gouverna le peuple.
13 Assim os filisteus foram derrotados, e o Senhor Deus não deixou que eles invadissem a terra de Israel enquanto Samuel viveu.
14 Les villes que les Philistins avoient prises sur Israël, depuis Accaron jusqu'à Geth, furent rendues avec toutes leurs terres, au peuple d'Israël ; ainsi Samuel délivra les Israélites de la main des Philistins, et il y avoit paix entre les Amorrhéens et Israël.
14 Todas as cidades que os filisteus haviam tomado, desde Ecrom até Gate, foram devolvidas ao povo de Israel. Dessa maneira os israelitas receberam de volta toda a sua terra. E também houve paz entre os israelitas e os amorreus.
15 Samuel ne cessa de juger Israël durant tout le reste de sa vie.
15 Até o fim da sua vida Samuel foi chefe e juiz do povo de Israel.
16 Il alloit tous les ans à Béthel, et de là à Galgala, et ensuite à Masphath, et parcourant ainsi tout le pays, il y rendoit la justice à tout Israël.
16 Todos os anos ele ia a Betel, Gilgal e Mispa e nesses lugares resolvia as questões que o povo lhe apresentava.
17 Il retournoit de là à Ramatha, qui étoit le lieu de sa demeure, et où il jugeoit aussi le peuple ; il y bâtit même un autel au Seigneur pour le consulter.
17 Depois voltava para a sua casa na cidade de Ramá, onde também era juiz. E em Ramá Samuel construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.