1 Samuel 5
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH
1 Les Philistins, ayant donc pris l'arche de Dieu, l'emmenèrent de la Pierre du secours à Azot.
1 Depois de tomarem a arca de Deus, os filisteus a levaram de Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 Ils mirent l'arche de Dieu, qu'ils avoient prise, dans le temple de Dagon, et la placèrent auprès de Dagon.
2 Eles a colocaram no templo do seu deus Dagom, perto da sua imagem.
3 Le lendemain, ceux d'Azot s'étant levés dès le point du jour, trouvèrent Dagon tombé le visage contre terre devant l'arche du Seigneur ; ils le relevèrent, et le remirent à sa place.
3 No dia seguinte, de manhã, os moradores de Asdode viram que a imagem de Dagom estava caída de cara no chão, na frente da arca da aliança. Então eles pegaram a imagem e a puseram de volta no seu lugar.
4 Le jour suivant, s'étant encore levés dès le matin, ils trouvèrent Dagon tombé par terre sur le visage devant l'arche du Seigneur ; mais la tête et les deux mains, en ayant été coupées, étoient sur le seuil de la porte;
4 No dia seguinte, de manhã, viram que ela estava caída de novo na frente da arca. A cabeça e os dois braços da imagem estavam quebrados, caídos na soleira da porta; somente o corpo estava inteiro.
5 Et le tronc seul de Dagon étoit demeuré en sa place, c'est-à-dire par terre devant l'arche du Seigneur. C'est pour cette raison que jusqu'aujourd'hui les prêtres de Dagon, et tous ceux qui entrent dans son temple, à Azot, ne marchent point sur le seuil de la porte, le croyant sanctifié par l'attouchement des mains et de la tête de leur dieu.
5 É por isso que até hoje os sacerdotes de Dagom e todos os que o adoram em Asdode não pisam aquele lugar.
6 Cependant la main du Seigneur s'appesantit sur ceux d'Azot, et les réduisit à une extrême désolation. Il frappa ceux de la ville et de la campagne de maladie dans les parties secrètes du corps. Il sortit tout d'un coup des champs et des villages une multitude de rats; et l'on vit dans toute la ville une confusion de mourants et de morts.
6 E o Senhor Deus castigou duramente o povo de Asdode. Fez com que todo o povo dali e da vizinhança ficasse cheio de tumores.
7 Ceux d'Azot, voyant cette plaie, s'entre-dirent : Que l'arche du Dieu d'Israël ne demeure point parmi nous, parce que sa main nous frappe, nous et notre dieu Lagon, d'une manière insupportable.
7 Quando eles viram isso, disseram: — O Deus de Israel está castigando a nós e ao nosso deus Dagom. Não podemos mais deixar que a arca do Deus de Israel fique aqui.
8 Et ayant envoyé quérir tous les princes des Philistins, ils leur dirent : Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Israël? Ceux de Geth répondirent : Qu'on la mène de ville en ville pour voir si c'est elle qui cause ces maux. Ils commencèrent donc à mener l'arche du Dieu d'Israël d'un lieu dans un autre.
8 Então mandaram que alguns mensageiros fossem chamar todos os cinco governadores filisteus e lhes perguntaram: — Que vamos fazer com a arca do Deus de Israel? — Levem para a cidade de Gate! — responderam eles. Então os filisteus a levaram para lá.
9 Et tandis qu'ils la menoient de cette sorte, le Seigneur étendoit sa main sur chaque ville, et y faisoit mourir grand nombre d'hommes. Il en frappoit de maladie tous les habitants, depuis le plus petit jusqu'au plus grand ; et les intestins, sortant hors du conduit naturel, se pourrissoient. C'est pourquoi ceux de Geth, s'étant consultés ensemble, se firent des siéges de peaux, pour s'asseoir plus commodément.
9 Mas, depois que a arca chegou ali, o Senhor Deus castigou a cidade e pôs medo nos seus moradores. Apareceram tumores em todas as pessoas da cidade, tanto nas mais importantes como nas mais humildes.
10 Ils envoyèrent ensuite l'arche de Dieu à Accaron ; et lorsqu'elle y fut venue, ceux de la ville commencèrent à crier : Ils nous ont amené l'arche du Dieu d'Israël, afin qu'elle nous fasse mourir, nous et tout notre peuple.
10 Então enviaram a arca da aliança para a cidade de Ecrom. Quando a arca chegou lá, o povo começou a gritar: — Trouxeram a arca do Deus de Israel para cá; eles querem acabar com a gente!
11 Ils envoyèrent donc à tous les princes des Philistins, qui, s'étant assemblés, leur dirent: Renvoyez l'arche du Dieu d'Israël, et qu'elle retourne au lieu où elle étoit, afin qu'elle ne nous fasse plus mourir, nous et notre peuple;
11 Então mandaram que alguns mensageiros dissessem a todos os governadores filisteus: — Mandem a arca do Deus de Israel de volta ao seu lugar, para que ela não mate a nós e às nossas famílias. Houve morte e destruição em toda a cidade, por causa do castigo severo de Deus.
12 Car chaque ville où elle allait étoit remplie de frayeur et de mort, et la main de Dieu s'y faisoit sentir effroyablement. Ceux qui n'en mouroient pas étoient frappés de maladie dans les parties secrètes du corps; et les cris de chaque ville montoient jusqu'au ciel.
12 Os que não morreram ficaram cheios de tumores, e os gritos dos moradores da cidade subiram até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.