1 Samuel 3

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Or le jeune Samuel servoit le Seigneur auprès d'Héli, et la parole du Seigneur étoit alors rare et précieuse; on ne connoissoit plus guère de vision et de prophétie.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Les yeux d'Héli s'étoient obscurcis, selon que le Seigneur le lui avoit prédit, et il ne pouvoit voir. Il arriva un jour, lorsqu'il étoit couché en son lieu ordinaire,
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Que Samuel, dormant dans l'appartement d'Héli qui étoit près du temple du Seigneur, où étoit l'arche de Dieu, avant que la lampe qui brûloit dans le temple de Dieu fût éteinte,
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Le Seigneur appela Samuel; et Samuel lui répondit : Me voici.
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Il courut aussitôt à Héli, et lui dit : Me voici, car vous m'avez appelé. Héli lui dit : Je ne vous ai point appelé; retournez et dormez. Samuel s'en alla, et se rendormit.
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 Le Seigneur appela encore une fois Samuel. Et Samuel s'étant levé s'en alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car vous m'avez appelé. Héli lui répondit : Mon fils, je ne vous ai point appelé; retournez, et dormez.
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Or Samuel ne connoissoit point encore les voies du Seigneur ni les signes par lesquels il fait sentir sa présence aux prophètes, car jusqu'alors la parole du Seigneur ne lui avoit point été révélée.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Le Seigneur appela donc encore Samuel pour la troisième fois. Et Samuel se levant, s'en alla vers Héli,
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Et lui dit : Me voici, car vous m'avez appelé. Héli reconnut alors que le Seigneur appeloit l'enfant, et il dit à Samuel : Allez, et dormez : et si l'on vous appelle encore une fois, répondez : Parlez, Seigneur, parce que votre serviteur vous écoute. Samuel s'en retourna donc en son lit, et s'endormit de nouveau.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Le Seigneur vint encore ; et, étant près de Samuel. l'appela, comme il avoit fait les autres fois : Samuel, Samuel ! Samuel lui répondit : Parlez, Seigneur, parce que votre serviteur vous écoute.
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Et le Seigneur dit à Samuel : Je vais faire dans Israël une chose que nul ne pourra entendre sans être frappé d'un profond étonnement.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 En ce jour-là je vérifierai tout ce que j'ai dit contre Héli et contre sa maison ; je commencerai et j'achèverai.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Car je lui ai prédit que j'exercerois mon jugement contre sa maison pour jamais, à cause de l'iniquité de ses enfants, parce que sachant que ses fils se conduisoient d'une manière indigne de leur ministère, il ne les a point réprimés.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 C'est pourquoi j'ai juré à la maison d'Héli que l'iniquité de cette maison ne sera jamais expiée ni par des victimes ni par des présents, mais qu'elle portera toute la peine qu'elle mérite.
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Or Samuel, ayant dormi jusqu'au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur ; et il craignoit de dire à Héli la vision qu'il avoit eue.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Héli appela donc Samuel, et lui dit : Samuel, mon fils ! Il lui répondit : Me voici.
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Héli ajouta : Qu'est-ce que le Seigneur vous a dit? ne me le cachez point, je vous prie. Que le Seigneur vous traite avec toute sa sévérité si vous me cachez la moindre chose de toutes les paroles qui vous ont été dites.
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Samuel lui dit donc tout ce qu'il avoit entendu, sans lui en rien cacher. Héli répondit : Il est le Seigneur ; qu'il fasse ce qui est agréable à ses yeux, il ne fera rien qui ne soit infiniment juste.
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Or Samuel croissoit en âge, et le Seigneur étoit avec lui, et nulle de ses paroles ne tomba à terre.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Et tout Israël connut, depuis Dan jusqu'à Bersabée, que Samuel étoit le fidèle prophète du Seigneur.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Le Seigneur apparut de nouveau à Samuel dans Silo; car ce fut à Silo qu'il se découvrit à Samuel, et que, selon qu'il lui avoit fait entendre sa parole la première fois et la lui fit entendre de même dans la suite. Et tout ce que Samuel dit à tout le peuple d'Israël de la part du Seigneur fut accompli.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.